Leyl Suresi 14. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6072, sondan 165. ayet; 92. sure ve bu surenin 14. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 16 ve toplam ebced değeri ise 3083 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
فانذرتكم نارا تلظى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فانذرتكمناراتلظى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Fe-enżertukum nâran telezzâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Sizi alevler saçan ateşe karşı uyardım.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Ben sizi alevli bir ateşe karşı uyardım.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Alev alev yanan bir ateşle sizi uyarıyorum.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Alev saçan bir ateşe karşı sizi uyardım.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık sizi korkuttum alevalev parlayan ateşle.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İşte sizi alevler saçan ateşe karşı uyarıyorum
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Ben sizi köpürdükçe köpüren, alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
İşte sizi alevler saçan bir ateşle uyardım.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
İşte sizi, alevlendikçe alevlenen bir ateşle korkuttum.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İşte Ben, alevlenen bir ateşten dolayı sizi uyardım.
Besim Atalay
Besim Atalay
Ben, sizleri alevli ateşten kocundururum
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İşte ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Sizi alevler saçan ateşle uyardım;
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
(Ey insanlar!) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ben sizi alevli bir ateşe karşı uyardım.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ben size bir ateş haber verdim ki köpürdükçe köpürür
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
İşte ben size alevlendikce alevlenen bir ateş (in tehlikesin) i haber verdim.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Ben) işte sizi, şiddetle alevlenen bir ateşle korkuttum.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Ben de sizi tutuşturulmuş bir ateşle uyardım.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Sizi alev saçan ateşle korkuttum.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Artık sizi, yalın ateşle uyardım.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
O hâlde, ey insanlar, sizi alevler saçan bir ateşe karşı uyarıyorum!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Sizi, alevlendikçe alevlenen ateşe karşı uyardım.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
(Ey insanlar!) Ben sizi, alev alev yanan bir ateşe karşı uyardım.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
İşte, sizi alevler saçan ateşe karşı uyarıyorum;
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ben sizi, alevler saçan ateşe karşı uyardım. 39/71, 67/6...12
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
İşte Ben sizi, alevler saçan bir ateşe karşı uyarmış bulunuyorum:
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık sizi alev saçıp duran bir ateş ile korkuttum.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
İşte Ben, sizi alev saçan bir ateşe karşı uyarıyorum.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Bu sebeple sizi, alev saçan ateşe karşı uyardım.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Sizi, alev saçan ateşe karşı uyardım.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ben sizi alev saçan bir ateş hakkında uyarmış bulunuyorum.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Ben sizi, köpürerek yanan bir ateşe karşı uyardım.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
pes ķorķıttum sizi oddan yalıñlandı.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ben sizi ḳorḳutdum ḳatı yalıñlu oddan.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ey insanlar!) Mən sizi alovlanan bir atəşlə qorxutdum.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Therefor have I warned you of the flaming Fire
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;