Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6061, sondan 176. ayet; 92. sure ve bu surenin 3. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 18 ve toplam ebced değeri ise 2326 olarak hesaplanmıştır.
Vemâ ḣaleka-żżekera vel-unśâ
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Bu yeminler, üzerine yemin edilen varlıkların değerini, onları yaratan gücün büyüklüğünü göstermekte; ayrıca gelecek konunun önemine dikkat çekmektedir. Allah Teâlâ, 3. âyetteki yeminle ilim ve kudretinin sonsuzluğuna ve sanatının üstünlüğüne işaret etmiştir. Zira aynı maddeden yaratılmış olan erkek ve dişi arasındaki cinsiyet farkının şuursuz tabiat tarafından bir tesadüf eseri olarak meydana getirilmesi ihtimal dışıdır. 4. âyette, insanların çabalarının, yaptıkları işlerin türleri, nitelikleri ve amaçları bakımından başka başka olduğu belirtilerek sonucu etkileyecek asıl farklılığın cinsiyete değil davranışların mahiyetine bağlı olduğu ima edilmiş; sonraki âyetlerde ise bu çeşitli işlerin yararlı ve zararlı olanları tanıtılmıştır.
Erkeği ve dişiyi yaratana ki
1,2,3. Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki, [766][767]
[766] Leyl sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 167.[767] Yemin edilen üç varlık hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 169-171.
Erkeği ve dişiyi yaratana,
Erkeği ve dişiyi halk edene... (Yüce Rabbe yemin olsun!)
Ve erkeği ve dişiyi yaratana.
erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Andolsun, Allahın erkeklerde ve dişilerde yarattığı özelliklere ve kabiliyetlere!
Erkeği ve dişiyi yaratana ki,
Erkeği ve dişiyi yaratana;
Erkeği ve dişiyi yaratana ki:
Erkek ve dişinin yaradılışına, (yani bütün zıtlara) yemin ederim ki;
Erkeği, dişiyi yaratana ant ola
Erkeği de dişiyi de yaratan (Allah'a yemin olsun ki);
Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki:
1, 2, 3, 4. (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki,
Ve erkeği dişiyi yaratana
erkeği ve dişiyi yaradana,
Ve erkeği ve dişiyi yaratana!
Erkeği ve dişiyi yarattığı şeye yemin olsun ki.
Erkeği, dişiyi yaratan hakkı için,
Ve erkeği ve dişiyi yaratana.
Andolsun, erkeği ve dişiyi Yaratana!
Dişi’yi ve Erkeği yaratana!
2,3. (Onun gizlediklerini) ortaya çıkaran gündüze, erkeğin ve dişinin yaratılışına1 yemin olsun ki,
1 Buradaki (مَا) da mastariye olarak tercüme edilmiştir. Tercüme mevsule olarak edilirse, “yaratana” şeklinde olur. (Bk. Nisâ: 3, 22, Beled: 3, Şems: 5-7)
Erkeğin ve dişinin yaratılışını düşün! 1
Erkek ve dişinin yaratılışına andolsun ki... 53/45, 76/37…39
Erkek ve dişiyi yaratan kudret şahit olsun[5760]
[5760] Veya mânın ilgi zamiri vurgusuyla: “Erkek ve dişiyi yaratan şahit olsun”. Tercihimizin gerekçesi için bkz:
91:7, not 7.
Ve erkeği ve dişiyi yaradana.
Erkeği de, dişiyi de yaratan kudret hakkı için ki:
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki,
Erkeği ve dişiyi yaratana..
Ve erkeği ve dişiyi yaratana:
Yemin olsun erkeği de dişiyi de yaratana,
daħı anuñ ḥaķķı-çun kim yarattı irkegi daħı dişiyi.
Daḫı ol Tañrı ḥaḳḳı‐çun ki irkeg‐ile dişi yaratdı.
And olsun kişini və qadını (erkəyi və dişini) yaradana ki,
And Him Who hath created male and female,
By (the mystery of)(6160) the creation of male and female;-(6161)*
6160 Ma al masdariyah as in
91:5-7; see there n. 6151. 6161 The mystery of the sexes runs through all life. There is attraction between opposites; each performs its own functions, having special characters, primary and secondary, within limited spheres, and yet both have common characteristics in many other spheres. Each is indispensable to the other. Love in its noblest sense is the type of heavenly love and the highest good; in its debasement it leads to the lowest sins and the worst crimes. Here, then, striving is necessary for the highest good.