Alak Suresi 10. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6116, sondan 121. ayet; 96. sure ve bu surenin 10. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 10 ve toplam ebced değeri ise 909 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
عبدا اذا صلى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
عبدااذاصلى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
‘Abden iżâ sallâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
9,10. Sen, namaz kıldığında kulu (bundan) engelleyeni gördün mü?[589]
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
9,10. [Salât] (ibadet) ederken bir kulu engelleyeni gördün mü!
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
9,10. Allah'a yönelen bir kulu engelleyeni gördün mü?
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Salla¹ ederken bir kulu!
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Namaz kıldığı (ve her hususta dinine göre davrandığı) zaman, (mü’min) bir kulu (engellemeye çalışanı?)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Bir kulu, namaz kılarsa.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Allah'ın bir kulunu namaz kıldığı zaman.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Dua ve niyazda bulunan, namaz kılan, bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygılı bir kulu engelliyor!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Bir kulu namaz kılarken.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Namaz kıldığı zaman bir kulu.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
9,10. Gördün mü, namaz kıldığı zaman peygamberi yasaklayanı.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
9, 10. Namaz kıldığı zaman bir kulu namazdan menedeni gürdün mü?
Besim Atalay
Besim Atalay
9,10. Bir kulu namaz kılmaktan alıkoyan kimseyi görmedin mi sen?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
9-10. Allah'a yönelen bir kulu engelleyeni gördün mü?
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
9,10. Sen, namaz kılan kulu bundan menedeni gördün mü?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
9, 10. Namaz kılarken bir kulu (Peygamber'i namazdan) menedeni gördün mü?  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Namaz kılarken bir kulu?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
9,10. Namaz kıldığı zaman, bir kulu engelleyeni gördün mü?
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Bir kulu namaz kıldığında
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
9,10. Bir kulu, namaz kılarken, men edecek (adam) gördün mü sen?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
9,10. Bir kulu (peygamberi) namaz kılarken men' edeni gördün mü?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Bir kul namaz kıldığı zaman,
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
9, 10. Namaz kılarken bir kulu alıkoyanı [⁸] gördün mü?
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Namaz kıldığı zaman bir kulu.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Bir düşünsene, Kâbe’de namaz kılmakta olan bir kulu, yani Peygamberi namazından engellemek isteyen Ebu Cehil adındaki kâfiri. Yine düşünsene, inancı doğrultusunda yaşamak isteyen insanları, bu kutsal haklarından mahrum bırakmaya çalışan Ebu Cehil benzerlerinin yaptıklarını.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Namaz kılarken bir kulu?
Mehmet Türk
Mehmet Türk
9,1. Baksana! Şu Namaz kıldığı zaman, (Allah’ın) kulu’nu engelleyene...1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[Allah'ın] bir kulu(nu) namazdan? 5
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
9, 10. Allah’a çağıranı engelleyen şu adamı görüyor musun? 2/114, 41/27
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
ibadete[5810] kalkan bir kula![5811]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Bir kulu namaz kıldığı vakit.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
9, 10. Baksana şu namaz kılan, o mükemmel kulu engelleyen kimseye,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Namaz kılarken bir kulu (namazdan)?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
İbadet ederken, bir kula karşı koyanı?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Kulu, namaz kılarken..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
9,10. Gördün mü namaz kılacak olan kulu bundan alıkoyanı?
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Bir kulu namaz kılarken/dua ederken;
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
9-10. iy gördüñ mi anı kim yıġar bir ķulı ya'nį peyġamber’ı ķaçan namāz ķıldı?
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Allāhuñ ḫāṣ ḳulını namāz ḳılduḳda.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Bir bəndəyə (sənə) namaz qıldığı vaxt?
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
A slave when he prayeth?
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
A votary when he (turns) to pray?