Mü'minûn Suresi 93. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 2766, sondan 3471. ayet; 23. sure ve Mü'minûn Suresinin 93. ayetidir. Mü'minûn Suresi 93. ayetinin kelime sayisi 6, harf sayısı 20 ve toplam ebced değeri ise 1231 olarak hesaplanmıştır. Mü'minûn Suresinin toplam ebced değeri 343363 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
قل رب اما تريني ما يوعدون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
قلرباماترينيمايوعدون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Kul rabbi immâ turiyennî mâ yû’adûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
93,94. De ki: “Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma.”
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
De ki: “Rabbim! Onlara vadedileni (azabı) mutlaka bana göstereceksen,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
93,94. “Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana göstereceksen, beni o zâlimlerin içinde bırakma” de!
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
De ki: “Rabbim! Eğer onlara “uyarısı yapılan azabı bana göstereceksen;”
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Ey Nebim!) De ki: “Rabbim, eğer onlara va'ad olunan(azab) ı mutlaka bana göstereceksen,”
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
De ki: Rabbim! Onların uğrayacakları azabı bana göstereceksen,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
“Rabbim, onlara yapılan tehdidi mutlaka bana göstereceksen eğer, beni bırakma.” de.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
De ki: "Ey Rabbim! Onlara vaad edileni bana mutlaka göstereceksen,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
De ki: 'Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,'
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va'dini muhakkak bana göstereceksen,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
De ki: “Ey Rabbim! Eğer onlara vaadedilen azabı bana gösterecek isen;
Besim Atalay
Besim Atalay
De ki: «Tanrım! Söz verilen şeyi, bana göstereceksen
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
De ki: “Ey Rabbim! Onlara vaad edilen o azabı bana mutlaka göstereceksen (ben hayatta iken onları cezalandıracaksan),
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
93,94. De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
93, 94. (Resûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen; bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma Rabbim!»
Edip Yüksel
Edip Yüksel
De ki, "Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,"
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
(Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaîdi bana behemehal göstereceksen
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen»,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
93,94. (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: “Rabbim! Eğer onların tehdîd edilmekte oldukları şeyi mutlaka bana göstereceksen, o hâlde Rabbim, beni o zâlimler topluluğunun içinde bulundurma!”
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Deki “Rabbim! Eğer onlara vaat edilenleri bana göstereceksen.”
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
93, 94. De ki Yâ Rab! Vaat olunan azabı bana göstereceksen Yâ Rabbi! Beni zalim cemaat arasında bırakma.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
De ki: “Rabbim! Eğer onlara vaat edileni bana mutlaka göstereceksen…”
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ey Müslüman! O zaman Rabb’ine el açıp yalvararak de ki: “Ey Rabb’im, onlara vaadedilen azâbın gerçekleştiğini bana mutlaka göstereceksen eğer,
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
De ki: -“Rabbim! Bana göstereceğin şey, onlara vaad edilen şey ise;”
Mehmet Türk
Mehmet Türk
93,94. (Ey Muhammed!): “Ey Rabbim! Eğer onların tehdit edildikleri (azaba çarptırıldıklarını) bana mutlaka göstereceksen,1 ey Rabbim! Bu durumda beni, şu zâlimler topluluğunun içerisinde bırakma.” de.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
DE Kİ: “Ey Rabbim! [Sana baş kaldıranların] vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan, 56
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
De ki: – Rabbim, eğer onlara vaat edileni bana göstereceksen 7/44, 51/60
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
DE Kİ: “Rabbim! Eğer onları tehdit ettiğin azabı bana ille de[2949] göstereceksen,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.»
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
93, 94. De ki: “Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma! ”
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
De ki: “Rabbim! Eğer onların tehdit edildiği şeyi bana gösterecek olursan;
Şaban Piriş
Şaban Piriş
De ki:-Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
De ki: “Rabbim! Eğer onlara vaad ettiğin şeyi bana göstereceksen,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksin.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
93-94. eyit: iy çalabum! eger gösterürseñ baña, anı kim va'dā olınurlar. iy çalabum eylemegil beni ķavm içinde kim žālimlerdür.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Yā Muḥammed eyit: İy beni yaradan Allāh, di. Baña göstermeli olsañ anlarava‘de olunan ‘aẕābı dünyāda ve āḫiretde.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Rəsulum!) De: “Ey Rəbbim! Əgər (müşriklərə) və’d etdiyin əzabı mənə göstərəcəksənsə,
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Say: My Lord! If thou shouldst show me that which they are promised,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-(2933)*