Âl-i İmran Suresi 33. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 326, sondan 5911. ayet; 3. sure ve Âl-i İmran Suresinin 33. ayetidir. Âl-i İmran Suresi 33. ayetinin kelime sayisi 11, harf sayısı 46 ve toplam ebced değeri ise 1457 olarak hesaplanmıştır. Âl-i İmran Suresinin toplam ebced değeri 1056696 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure الم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ا (10) ل (7) م (4) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
ان الله اصطفى ادم ونوحا وال ابرهيم وال عمرن على العالمين
Harf Sayımı
Harf Sayımı
اناللهاصطفىادمونوحاوالابرهيموالعمرنعلىالعالمين
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İnna(A)llâhe-stafâ âdeme venûhan veâle ibrâhîme veâle ‘imrâne ‘alâ-l’âlemîn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
33,34. Şüphesiz Allah, Âdem’i, Nûh’u, İbrahim ailesini (soyunu) ve İmran ailesini (soyunu) birbirinden gelmiş birer nesil olarak seçip âlemlere üstün kıldı. Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki Allah; Âdem’i, Nuh’u, İbrahim Ailesi ile İmran Ailesini âlemlere (diğer insanlara) seç(ip üstün kıl)mıştır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
33,34. Allah birbirinden gelme bir nesil olarak Âdem'i, Nûh'u, İbrâhim ailesi ile İmrân ailesini seçip âlemlere üstün kıldı. Allah işitendir, bilendir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Allah, Âdem'i, Nuh'u, İbrahim Soyunu ve İmran Soyunu insanların üzerine seçti.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Gerçek şu ki Allah; Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini âlemler üzerine seçti; (Hakk Dini tebliğle görevlendirdi).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki Allah, Âdem'i, Nuh'u, İbrahim soyunu ve İmran soyunu seçti, alemlere üstün etti.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Gerçek şu ki, Allah Adem'i ve Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmrân ailesini seçip, bütün insanlığın üzerinde bir konuma çıkardı.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Allah Âdem'e, Nûh'a, İbrahim ailesine ve nesline, İmran ailesine, âlemler, insanlar üzerinde seçkin bir yer verdi.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini seçip alemlere üstün kıldı.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini alemler üzerine seçti;
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten Allah, Âdem'i, Nûh'u, İbrahim hânedânını ve İmrân ailesini âlemler üzerine seçkin kıldı (soylarını peygamber yaptı.)
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Allah, Âdemi, Nuhu, İbrahim ailesini, İmran ailesini insanlık âleminde üstün kılmıştır.()
Besim Atalay
Besim Atalay
Allah, Âdem'le Nuh'u, İbrahimgili, İmrangili âlemler üzere seçkin kıldı
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Muhakkak ki Allah, (ortaya koydukları faydalı çalışmalarından dolayı) Âdem'i, Nuh'u ve İbrahim hanedanı ile İmran soyunu (İmran kızı Meryem ve İsa'yı) seçerek âlemler üzerinde bir konuma çıkardı.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
33,34. Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini, İmran ailesini birbirinin soyundan olarak alemlere tercih etti. Allah işitendir, bilendir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
33, 34. Allah birbirinden gelme bir nesil olarak Âdem'i, Nuh'u, İbrahim ailesi ile İmrân ailesini seçip âlemlere üstün kıldı. Allah işiten ve bilendir.  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
ALLAH Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini halkların arasından (elçi olarak) seçti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçekten Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim soyunu ve İmran soyunu âlemler üzerine seçkin kıldı.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Gerçek Allah, Ademi ve Nuhu ve âli İbrahimi ve âliımrânı süzdü: âlemîn üzerine ıstıfa buyurdu
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
33,34. Gerçek, Allah Âdemi, Nuhu, İbrahim haanedânını, İmrân ailesini — hepsi de birbirinden (gelme) tek bir zürriyyet olarak — âlemlerin üzerine mümtaz kıldı. Allah hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
33,34. Muhakkak ki Allah, Âdem'i, Nûh'u ve İbrâhîm hânedânı ile Âl-i İmrân'ı(İmran kızı Meryem ve Îsâ'yı) birbirinden gelen bir zürriyet olarak âlemler üzerine seçkin kıldı. Allah ise, Semî' (hakkıyla işiten)dir, Alîm (hakkıyla bilen)dir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki Allah, Âdem’i, Nuh’u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini bütün zamanlara (örnek olarak) seçmiştir.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Allah Âdem-i, Nuh-u, İbrahim hanedanını, Ümran hanedanını bütün âlem üzerine mümtaz kıldı.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Allah, Âdem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini seçip (kendi zamanlarında) âlemlere üstün kıldı.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Gerçekten Allah, insanlığın ataları sayılan Âdem’i ve Nûh’u, içinde bir çok Peygamberin yetiştiği İbrahim ve İmrân Ailesini, nesilden nesle süzerek ve tüm kötülüklerden, çirkinliklerden arındırıp mükemmel özelliklerle donatarak bütün insanlık âlemine üstün kılmıştır.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Allah, Âdem’i, Nûh’u, İbrahim’in ailesini ve İMRÂN’IN AİLESİ’ni Âlemler üzerine süzerek seçti;
Mehmet Türk
Mehmet Türk
33,34. Gerçekten Allah, birbirinin soyundan gelme tek nesil olarak; Âdem’i, Nûh’u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini seçerek, âlemlere üstün kıldı.1 Çünkü O, hakkıyla işitendir, eksiksiz bilendir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
GERÇEK ŞU Kİ Allah, Âdem'i ve Nûh'u, İbrahim Soyunu ve İmrân Soyunu bütün insanlığın üzerinde bir konuma çıkardı,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Allah; Âdem’i, Nuh’u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini toplumlar arasından seçti. 22/78, 3/110
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
ŞÜPHE yok ki Allah Âdem’i, Nûh’u, İbrahim ailesini, İmran ailesini kendi çağının insanları içinden seçerek üstün kıldı:[569]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Allah Teâlâ Âdem'i, Nûh'u, İbrahim'in âlini ve İmrân'ın âlini âlemler üzerine mümtaz kıldı.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
33, 34. Gerçek şu ki Allah Âdem'i, Nûh'u, İbrâhim ailesi ile İmran ailesini, birbirinden gelen tek zürriyet halinde bütün insanlardan süzüp onlara üstün kılmıştır. Allah semî'dir, alîmdir (her şeyi hakkıyla işitir, mükemmel tarzda bilir). [2, 47; 66, 12] {KM, Çıkış 2, 1; 6, 20; 15, 20}
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Allah Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini seçip alemlere üstün kıldı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Allah Âdem’i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini çağdaşlarına karşı seçkin konuma getirmişti.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
33,34. -Allah; Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini (birbirlerinin soyu olarak) toplumlar üzerine seçkin kıldı. Allah, hakkıyla işiten ve hakkıyla bilendir.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Allah Âdem'i, Nuh'u, İbrahim'in ailesini ve İmrân ailesini âlemlere seçkin kıldı.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Allah; Âdem'i, Nûh'u, İbrahim Ailesi'ni, İmran Ailesi'ni seçerek âlemlere üstün kılmıştır;
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ Tañrı üyürdi ādemį daħı nūḥ’ı daħı ibrāhįm ķavmını, daħı ķavmını 'ālemler üzere
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Taḥḳīḳ Tañrı Ta‘ālā iḫtiyār eyledi Ādem peyġamberi ve Nūḥ peyġamberi,İbrāhīm ehlini daḫı, ‘İmrān ehlini daḫı cemī‘ ‘ālemler üstine efḍal ḳıldı.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Allah Adəmi, Nuhu, İbrahim övladını və İmran ailəsini aləmlər (məxluqat, insanlar, bəşər övladı) üzərində seçilmiş (üstün) etdi.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! Allah preferred Adam and Noah and the Family of Abraham and the Family of 'Imran above (all His) creatures.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Allah did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of ´Imran above all people,-