Nisâ Suresi 138. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 631, sondan 5606. ayet; 4. sure ve Nisâ Suresinin 138. ayetidir. Nisâ Suresi 138. ayetinin kelime sayisi 6, harf sayısı 28 ve toplam ebced değeri ise 1848 olarak hesaplanmıştır. Nisâ Suresinin toplam ebced değeri 1117221 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
بشر المنافقين بان لهم عذابا اليما
Harf Sayımı
Harf Sayımı
بشرالمنافقينبانلهمعذابااليما
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Beşşiri-lmunâfikîne bi-enne lehum ‘ażâben elîmâ(n)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Münafıklara, kendileri için elem dolu bir azap olduğunu müjdele.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Münafıklara, kendileri için elem verici bir azap olduğunu müjdele!
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Münafıklara kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele!
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Münafıklara duyur! Onlar için can yakıcı bir azap vardır.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Dindar geçinmelerine ve dini istismar etmelerine rağmen, Kur’an nizamı karşıtı ve Hakk Dava kaçkını) Münafıkları ise öylesine acıklı (ve alçaltıcı) bir azapla müjdele (uyarıp haber ver) ki, onlar için (gerçekten sancılı bir süreç ve akıbet vardır).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Münafıkları, elemli bir azapla müjdele.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Münafıklara müjdeyle haber ver ki, onlara pek acıklı bir azap vardır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Müslüman görünerek İslâm'a karşı gizli eylem planları ve eylem yapan münafıklara, kendileri için can yakıp inleten, derilerini kavuran müthiş bir azap olduğunu haber ver.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Münafıklara kendileri için acıklı bir azap olduğunu müjdele!
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Kendileri için gerçekten acıklı bir azab olduğunu münafıklara müjdeleyiver!...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Münafıklara müjde ver ki; muhakkak onlara elim bir azap vardır.
Besim Atalay
Besim Atalay
Müjdele münafıkları, onlar için ağrıtıcı azap var
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
(Ey Resûlüm!) Münafıklara kendilerini şiddetli bir azabın beklediğini duyur!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Münafıklara, kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele!
Edip Yüksel
Edip Yüksel
İkiyüzlülere acıklı bir azabı müjdele.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Münafıklara da haber ver ki, kendileri için çok acı bir azab vardır.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Müjdele münafıklara ki onlara elîm bir azab var
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Münafıklara müjdele (haber ver) ki onlara pek acıklı bir azâb vardır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Münâfıklara, şübhesiz kendileri için (pek) elemli bir azab olduğunu müjdele!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Böyle davranan münafıklar için, mutlaka acıklı bir azabın olduğunu onlara müjdele.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Münâfıklara acıklı bir azap müjdele.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Münafıklara, kendilerine elem verici bir azap olduğunu müjdele.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Bu ikiyüzlülere şu acı haberi müjdele: Onlar için, can yakıcı bir azap var!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Kendileri için acıveren bir azap olduğunu Münafıklar’a müjdele!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
(Ey Muhammed! Şu) münâfıklara, kendilerini acıklı bir azabın beklediğini müjdele.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Böyle ikiyüzlülere kendilerini şiddetli bir azabın beklediğini duyur.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
İşte böyle inanmadığı halde inanmış gibi görünen ikiyüzlü münafıklara, kendilerini bekleyen acıklı bir azap olduğunu haber ver. 4/145, 45/6...9
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
(Bu) ikiyüzlülere müjdele ki, onlar elem verici bir azaba müstahaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Münafıklara müjdele ki, onlara muhakkak bir elîm azap vardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Münâfıklara müjde ver ki, can yakıcı bir azap kendilerini beklemektedir!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Münafıklara, acı bir azabın kendilerinin olacağını müjdele!
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Münafıklara (iki yüzlülere) şu müjdeyi ver: Onların payına düşecek olan acıklı bir azaptır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Münafıklara, kendileri için acıklı bir azap olduğunu müjdele.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Münafıkları acı bir azapla müjdele.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
İkiyüzlülere şunu muştula: Kendileri için korkunç bir azap öngörülmüştür.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
muştıla münāfıķlara, bayıķ anlaruñdur 'aźāb aġrıdıcı.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Muştıla münāfıḳları ki vardur anlar‐çun yürekler acıdıcı ‘aẕāb.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Rəsulum!) Munafiqlərə müjdə ver ki, onlardan ötrü (axirətdə) şiddətli əzab var.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom;
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty-