Necm Suresi 4. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4788, sondan 1449. ayet; 53. sure ve Necm Suresinin 4. ayetidir. Necm Suresi 4. ayetinin kelime sayisi 5, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 152 olarak hesaplanmıştır. Necm Suresinin toplam ebced değeri 106682 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ان هو الا وحي يوحى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
انهوالاوحييوحى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İn huve illâ vahyun yûhâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
(Size okuduğu) Kur'an ancak kendisine bildirilen bir vahiydir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
O (Kur’an) kendisine vahyedilmekte olan vahiyden başka bir şey değildir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
1,2,3,4. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir. [589]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Onun size söyledikleri, kendisine vahyedilen vahiyden başkası değildir.¹
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
O ancak (kendisine) vahy (ve telkin) olunan vahiydir. (İlahi hakikatler ve öğretilerdir ki, tebliğ edip size ulaştırmıştır.)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Sözü, ancak vahyedilen şeyden ibaret.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
O'nun size aktardığı sözler, kendisine indirilen ilâhî haberden başka birşey değildir.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Onun tebliğleri, Kur'ân ve sünnet, yalnızca Allah tarafından kendisine iletilen vahiylerdir.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
O (konuştuğu, kendine) vahyedilen bir vahiyden başka bir şey değildir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
O (söyledikleri), yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Kur'an sade bir vahiydir, ancak vahy olunur.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
O, ancak vahyedilen bir vahiydir.
Besim Atalay
Besim Atalay
Ancak, ona vahyolunan bir vahiydir
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
O ancak kendisine vahyolunanı söyler (söylediği hüküm içerikli her şey vahye dayanır).
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Onun konuşması ancak, bildirilen bir vahy iledir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
O (bildirdikleri) vahyedilenden başkası değildir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
O (Kuran) ancak ve ancak bildirilen bir vahiydir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
O(nun konuşması kendisine ) vahyedilenden başkası değildir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
O sade bir vahiydir ancak vahyolunur
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
O, kendisine (Allahdan) ilkaa edilegelen bir vahyden başkası değildir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
O (söyledikleri) bildirilen vahiyden başka bir şey değildir.(1)
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
(Size bildirdikleri) O’na vahy edilmiş olan vahiydir.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
O/nun sözü kendine vahiy olunan bir vahiyden başka bir şey değildir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
O (söyledikleri) yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Onun dudaklarından dökülen bu muhteşem ifadeler, kendisine Allah tarafından gönderilen vahiyden başka bir şey değildir.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
O ancak vahyedilen bir vahiydir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Onun (söyledikleri) vahiyden başka bir şey değildir1 (ve ona) vahyolunur.2
Muhammed Esed
Muhammed Esed
bu [size ilettiği], kendisine indirilen [ilahî] vahiyden başka bir şey değildir;
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Bu Kuran kendisine indirilen vahiyden ibarettir. 2/97, 26/192...197
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
(Naklettiği) bu (Kur’an), kendisine indirilen bir vahiyden ibârettir.[4772]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
O başka değil, ancak bir vahiydir, vahyolunuverir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
O, kendisine vahyedilen bir vahiyden başka bir şey değildir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
O(nun okuduğu Kur'an) kendisine vahyedilen vahiyden başka bir şey değildir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Onlar, ona gelen vahiyden başkası değildir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
O ancak kendisine vahyedilen bir vahiydir.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
O ancak kendisine vahyolunanı söyler.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
İndirilmiş bir vahiyden başkası değildir o.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
degül ol illā vaḥy vaḥy olınur.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Bu Ḳur’ān degüldür, illā vaḥy.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Bu, ancaq (Allah dərgahından) nazil olan bir vəhydir.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
It is naught save an inspiration that is inspired,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
It is no less than inspiration sent down to him: