Kalem Suresi 2. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5273, sondan 964. ayet; 68. sure ve Kalem Suresinin 2. ayetidir. Kalem Suresi 2. ayetinin kelime sayisi 5, harf sayısı 19 ve toplam ebced değeri ise 1032 olarak hesaplanmıştır. Kalem Suresinin toplam ebced değeri 90861 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure ن hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ن (4) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
ما انت بنعمة ربك بمجنون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ماانتبنعمةربكبمجنون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Mâ ente bini’meti rabbike bimecnûn(in)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
1,2. Nûn.[553] (Ey Muhammed) Andolsun kaleme ve satır satır yazdıklarına ki, sen Rabbinin nimeti sayesinde, bir deli değilsin.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Rabbinin nimeti sayesinde sen asla cinlenmiş değilsin.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Rabbinin nimeti sayesinde sen bir deli değilsin.[665]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Rabb'inin nimeti¹ ile sen mecnun² değilsin.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Sen, Rabbinin nimetiyle (O’nun hidayet ve inayeti sayesinde) bir mecnun (cinnlenmiş ve şeytani çevrelerin güdümüne girmiş birisi) değilsin.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Sen, Rabbinin nimeti sayesinde deli değilsin.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Rabbinin sana verdiği her türlü nimetler sayesinde şımarıp dengesini kaybeden bir çılgın ve deli değilsin.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Rabbinin vahyi, sana ihsan ettiği peygamberlik nimeti sayesinde senin kimliğin sıradan biri gibi gizli-meçhul kalmayacak; Sen deli de, cinlere mahkûm olmuş biri de değilsin.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Rabbinin nimetiyle sen bir mecnun değilsin.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Sen, Rabbinin nimetiyle bir mecnun değilsin.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Sen (Ey Rasûlüm, ikram edildiğin) Rabbinin (peygamberlik) nimeti ile bir mecnûn değilsin;
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Sen, Rabbinin sana verdiği nimetten dolayı cinlenmiş olamazsın.
Besim Atalay
Besim Atalay
Sen, Tanrının nimeti sayesinde deli değilsin !
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Sen Rabbinin (peygamberlik) lütfettiği birisin. (Onların iddia ettikleri gibi) asla delirmiş birisi değilsin!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
1,2. Nun; kalem ve onunla yazılanlara and olsun ki, sen Rabbinin nimetine uğramış bir kimsesin, deli (cinlenmiş) değilsin.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2. Nûn. Kaleme ve (kalem tutanların) yazdıklarına andolsun ki (Resûlüm), sen -Rabbinin nimeti sayesinde- mecnun değilsin.  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Sen Rabbinin nimetiyle delirmiş değilsin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Sen Rabbinin nimetiyle mecnun değilsin.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Sen rabbının ni'meti ile, mecnun değilsin
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
(Habîbim) sen, Rabbinin ni'meti sayesinde, bir mecnun değilsin.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Ey Habîbim!) Rabbinin ni'meti sâyesinde, sen bir mecnun değilsin!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Sen Rabbinin nimeti ile asla delirmiş birisi değilsin.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Sen Rabbinin nimeti sayesinde divane olamazsın.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ki sen, Rabbinin nimeti sayesinde asla cinlenmiş değilsin.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ey Muhammed! Rabb’inin sana vahyettiği bu Kur’an nîmeti şâhittir ki, sen asla bir deli değilsin!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Sen, rabbinin nimeti sebebiyle mecnûn / cinlenmiş değilsin.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
(Ey Muhammed!) Rabbinin nîmeti sayesinde sen, mecnun1 değilsin.2
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Sen bir deli değilsin, Rabbinin nimeti sayesinde! 3
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Sen cinlerden ilham alan biri değil, aksine Rabbinin nimetini lütfettiği birisisin. 7/184, 34/46
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Rabbinin nimeti sayesinde, cin musallat olmuş biri[5229] olman söz konusu değildir.[5230]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Sen Rabbinin nîmeti sayesinde mecnûn değilsin.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Rabbinin lütfuyla, deli değilsin.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Sen, Rabbinin ni'metiyle cinlenmiş (deli) değilsin.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Rabbinin nimeti sayesinde sen, cinlerin etkisinde değilsin.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Sen Rabbinin nimeti sayesinde cinlenmiş değilsin.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Rabbinin nimeti sayesinde, sen bir mecnun değilsin.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Ki sen, cin tasallutuna uğramış değilsin; Rabbinin nimeti sayesinde,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
degilisin çalabuñ ni'met i-y-ile ya'nį įmān daħı peyġamberlıķ delü.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Sen Tañrıñ ni‘meti‐y‐ile delü degülsin.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Sən (ya Rəsulum!) Rəbbinin ne’məti sayəsində divanə deyisən!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Thou art not, for thy Lord's favour unto thee, a madman.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.(5594)*