A'raf Suresi 174. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 1128, sondan 5109. ayet; 7. sure ve A'raf Suresinin 174. ayetidir. A'raf Suresi 174. ayetinin kelime sayisi 5, harf sayısı 27 ve toplam ebced değeri ise 1989 olarak hesaplanmıştır. A'raf Suresinin toplam ebced değeri 1054938 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure المص hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ا (3) ل (5) م (1) ص (1) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
وكذلك نفصل الايات ولعلهم يرجعون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وكذلكنفصلالاياتولعلهميرجعون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Vekeżâlike nufassilu-l-âyâti vele’allehum yerci’ûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Hakka dönsünler diye işte âyetleri böylece ayrı ayrı açıklıyoruz.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Ayetleri ayrıntılı bir şekilde işte böyle açıklıyoruz; umulur ki (gerçeğe) dönerler.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
İşte, biz de âyetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki, günah işlemiş olanlar belki bizden yana dönerler.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
İşte, doğruyu bulsunlar¹ diye âyetlerimizi böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
İşte Biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki (bâtıldan ve günahtan) dönerler (diye insanlara öğüt verilmektedir).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Belki doğru yola dönersiniz diye ayetlerimizi işte böyle açıklamadayız.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İşte biz bu ayetleri, böyle açık açık dile getiriyoruz ki, günah işlemiş olanlar belki bizden yana dönerler.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Biz âyetleri böyle ayrıntılı açıklıyoruz ki, şirkten, atalarının taptıklarından vazgeçip Hakka dönmelerine, Allah'a iman etmelerine vesile olsun.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Belki dönerler diye ayetlerimizi böyle etraflıca açıklıyoruz.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
İşte biz, âyetleri böyle açıklarız. Olur ki, küfürden tevhide dönerler.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İşte Biz, ayetleri böyle açıklıyoruz ki o (batıl yoldan) dönsünler.
Besim Atalay
Besim Atalay
Âyetlerimizi açıklarız ola ki döneler
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Belki inkârdan dönerler diye ayetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Belki doğru yola dönerler diye ayetleri böylece uzun uzadıya açıklıyoruz.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ayetleri böyle açıklıyoruz ki (bize) dönebilsinler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve işte biz, âyetleri böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz ki, belki dönerler.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ve işte biz âyetleri böyle tafsıl ediyoruz ve gerektir ki rücu' etsinler
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
İşte biz âyetleri böyle açıklarız. Olur ki (küfürlerinden) dönerler.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Olur ki (küfürlerinden) dönerler diye âyetleri böyle açıklarız.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Ayetlerimizi böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz ki, belki geri dönerler.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
İşte biz Hakka dönebilmeleri için âyetleri böyle tafsil ederiz.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Belki (doğru yola) dönerler diye ayetleri böylece uzun uzadıya açıklıyoruz.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
İşte biz, gaflet uykusuna dalmış olan inkârcılar belki uyanıp yeniden Rab’lerine dönerler diye, ayetlerimizi böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz! Ey Peygamber! Bu açıklamanın gereği olarak, her zaman ve her toplumda karşınıza çıkabilecek bir karakter tipini ortaya koymak üzere;
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Âyetler’i böyle açıklıyoruz. Umulur ki dönerler.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
İşte Biz âyetleri (o kâfirler) hakka dönsünler diye, böyle açık açık anlatırız.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
İşte Biz de bu ayetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki [günah işlemiş olanlar] belki [Bizden yana] dönerler.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Belki öğüt alıp dönersiniz diye ayetleri işte böyle etraflıca açıklıyoruz. 3/103, 6/105- 126, 46/27
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
İşte Biz, âyetlerimizi bu şekilde çok boyutlu olarak açıklıyoruz ki, belki tekrar (gerçeğe) dönerler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Biz işte âyetleri böyle mufassalan beyan ederiz ve gerektir ki (küfürlerinden) dönüversinler
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
İşte Biz böylece, âyetleri iyice açıklıyoruz, olur ki düşünürler de inkârlarından dönüş yaparlar.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
İşte biz, ayetleri böyle açıklıyoruz, artık herhalde döner(yola gelir)ler.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
İşte o belgeleri böyle açık açık anlatırız. Belki dönerler.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
.Belki dönerler diye ayetleri işte böyle açıklıyoruz.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Belki inkârdan vazgeçerler diye, âyetleri Biz iyice açıklıyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, ayetleri işte bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, hakka dönebilsinler.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ancılayın seçeniz āyetleri daħı anuñ-içün kim anlar döneler.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı anuñ gibi ayırur‐biz āyetleri. Ola kim anlar yaman işlerden ḳaytalar.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Biz ayələrimizi belə ətraflı izah edirik ki, onlar, bəlkə, (batildən haqqa, küfrdən imana) dönələr!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Thus We detail Our revelations, that haply they may return.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Thus do We explain the signs in detail; and perchance they may turn (unto Us).