Mürselât Suresi 27. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5649, sondan 588. ayet; 77. sure ve Mürselât Suresinin 27. ayetidir. Mürselât Suresi 27. ayetinin kelime sayisi 7, harf sayısı 38 ve toplam ebced değeri ise 2887 olarak hesaplanmıştır. Mürselât Suresinin toplam ebced değeri 71828 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
وجعلنا فيها رواسي شامخات واسقيناكم ماء فراتا
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وجعلنافيهارواسيشامخاتواسقيناكمماءفراتا
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve ce’alnâ fîhâ ravâsiye şâmiḣâtin ve eskaynâkum mâen furâtâ(n)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Orada sabit yüce dağlar yaratmadık mı, size tatlı bir su içirmedik mi?
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Oraya sabit ağırlıklar koydukve size tatlı sular içirdik.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Oraya sabit ve yüksek dağlar yerleştirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Orada oturaklı ağır baskılar yaptık. Size tatlı su içirdik.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ve onda sabit yüksek dağlar yaratmadık mı? Size tatlı bir su içirip (rahatlatmadık mı?)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve orada, sabit ve metin dağlar yarattık ve sizi, tatlı suyla suvardık.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
orada yüce dağlar meydana getirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Orada, yüksek, ağır baskılı oturaklı, derin temellere dayalı dağlar yerleştirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Orada yüksek sabit dağlar var etmedik mi ve size tatlı bir su içirmedik mi?
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi?
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Orada yerli yerinde sabit yüce dağlar yerleştirip de size tatlı bir su içirmedik mi?
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Demirlemiş gemiler gibi onda yüksek dağlar yarattık (değil mi?) Size tatlı bir su içirdik (değil mi?)
Besim Atalay
Besim Atalay
Orda yüksek dağlar yaratmadık mı? Size tatlı sular içirmedik mi?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Orada sabit yüce dağlar yaratmadık mı, size tatlı bir su içirmedik mi?
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Orada yüksek yüksek sabit dağlar var edip size tatlı sular içirmedik mi?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Üzerine yüksek dağlar yerleştirip size tatlı su içirmedik mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Orada yüksek yüksek dağlar oturtup da size bir tatlı su sunmadık mı?
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ve oturdupda onda yumru yumru oturaklı dağlar, sunmadıkmı size bir su (tatlı) bir furat
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Orada sabit sabit, yüce yüce (dağlar) vücûde getirmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Orada yüksek, sâbit dağlar meydana getirmedik mi? Hem size tatlı bir su içirmedik mi?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yeryüzün de sapasağlam yüksek dağlar yaptık ve size tatlı lezzetli sular içirdik.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Orada muhkem, ulu ve yüce dağlar vücude getirdik. Size tatlı sular içirdik.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ve onda sabit yüksek dağlar var ettik ve size tatlı bir su içirdik.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve oraya yüksek dağlar yerleştirip, size tatlı sular içirmedik mi?
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Orada yüksek dağlar yaptık; size tatlı sular içirdik.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Ve orada yüksek dağlar yaratarak, size tatlı bir su içirtmedik mi?
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Onun üzerinde haşmetli, sarsılmaz dağlar meydana getirmedik mi ve size içmeniz için tatlı sular vermedik mi? 10
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Orada yüksek dağlar yerleştirip, oradan size tatlı sular içirmedik mi? 27/60...63, 31/10
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Ve orada başı yüce heybetli dağlar var ettik; ve size billur gibi suları sebil ettik.[5504]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve orada yüksek, sabit dağlar kıldık, ve size bir tatlı su içirdik.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Orada, sağlam yüksek dağlar yarattık ve size tatlı bir su ihsan ettik.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Orada yüksek dağlar oluşturduk. Size tatlı sular içirdik, değil mi?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Orada yüksek dağlar yaratıp, size tatlı su içirmedik mi?
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Üstüne de sapasağlam, yüce dağlar diktik; size tatlı bir su içirdik.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Orada oturaklı, başını yücelere kaldırmış dağlar oluşturduk. Ve size tatlı bir su içirdik.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ķılduķ anuñ içinde berk durur ŧaġlar yüceler. daħı śuvarduķ size datlu śu.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı ol yir yüzinde yüce ṭaġlar yaratduḳ. Daḫı içürdük size ṭatlu ṣular.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Biz orada möhkəm durmuş uca dağlar yaratdıq və sizə şirin su içirtdik.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And made therein mountains standing firm,(5876) lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?*