A'lâ Suresi 6. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5954, sondan 283. ayet; 87. sure ve A'lâ Suresinin 6. ayetidir. A'lâ Suresi 6. ayetinin kelime sayisi 3, harf sayısı 13 ve toplam ebced değeri ise 1071 olarak hesaplanmıştır. A'lâ Suresinin toplam ebced değeri 25512 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
سنقرئك فلا تنسى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
سنقرئكفلاتنسى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Senukri-uke felâ tensâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Sana Kur’an’ı okutacağız ve sen onu unutmayacaksın.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
6,7. Sana (Kur’an’ı) okutacağız ve sen -Allah’ın dilemesi hariç- (onu) unutmayacaksın. Şüphesiz ki O, açığı da gizli olanı da bilir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
6,7. Bundan böyle seni okutacağız; artık Allah'ın dilediği hariç, sen hiç unutmayacaksın. Şüphesiz Allah açığı ve gizleneni bilir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Sana okutacağız¹; bir daha unutmayacaksın;²
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Ey Resulüm! İşte bütün bunları yaratan, yapan ve yakıştıran Rabbin olarak) Sana (Kur’an’ı) okutacağız, Sen de (asla) unutmayacaksın.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Seni okutacağız da unutmayacaksın.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Biz sana okutup öğreteceğiz ve öğrendiklerinden hiçbirini unutmayacaksın.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Sana Kur'ân'ı duyuracağız, okutacağız, düşündüreceğiz. Sen de sakın Kur'an'ı okumayı, düşünmeyi, duyurmayı; Kur'an ile ameli, Kur'an-ı hayata geçirmeyi unutmamalısın.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Sana (Kur'an'ı) okutacağız ve artık unutmayacaksın.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Sana okutacağız, sen de unutmayacaksın.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Bundan böyle, sana (Cebrâil'in öğreteceği üzere) Kur'an okutacağız da unutmıyacaksın.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Biz, o vahiyleri sana okuyacağız. Sen onları unutmayacaksın.
Besim Atalay
Besim Atalay
Seni okutacağız, imdi onu unutma
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
(İnsanların hidayeti için Kur'an'ı kalbine yerleştirip) sana okutacağız ve (okuduklarından hiçbirini) unutmayacaksın!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Sana Kuran'ı Biz okutacağız ve asla unutmayacaksın;
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
6, 7. Sana (Kur'an'ı) okutacağız; artık Allah'ın dilediği hariç, sen hiç unutmayacaksın. Şüphesiz Allah, açığı ve gizleneni bilir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Seni okutacağız; sen de unutmayacaksın.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Bundan böyle sana Kur'ân'ı okutacağız da unutmayacaksın.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Bundan böyle sana Kur'an okutacağız da unutmayacaksın
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
(Habîbim) seni okutacağız da (asla) unutmayacaksın.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Sana (Kur'ân'ı) okutacağız, artık unutmayacaksın!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Biz sana (ayetlerimizi) okuyacağız, sende onu unutmayacaksın.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Biz sana, Kur/an/ı okutacağız, sen de onu unutmayacaksın.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Sana okutacağız da artık bir daha asla unutmayacaksın.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Eğer sen samîmî bir kalple Kur’an’a yönelirsen, sana bu kitabı bizzat Bizokutacağız ve sen öğrendiklerini unutmayacaksın.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Sana okutacağız; artık unutmazsın;
Mehmet Türk
Mehmet Türk
6,7. (Bundan böyle) Biz sana, Kur’ân’ı (ezberden) okutacağız ve sen de Allah dilemedikçe, asla unutmayacaksın.1 Çünkü O, açığı da, gizliyi de bilir. 2
Muhammed Esed
Muhammed Esed
BİZ SANA öğreteceğiz ve [öğrendiklerinden hiç birini] unutmayacaksın,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Biz sana Kuran’ı okutup belleteceğiz sen de unutmayacaksın. 2/97, 20/114, 72/26...28
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
(EY RASÛL!) Biz seni vahye aracı kılacağız ve sen asla unutmayacaksın;[5684]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Sana okutacağız, artık unutmayacaksın.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
6, 7. Bundan böyle sana Kur'ân okutacağız da sen unutmayacaksın. Ancak Allah'ın dilediği müstesna. Çünkü O, size göre açık ve net olanı da, gizli olanı da pek iyi bilir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Sana (Kur'an'ı), okutacağız, unutmayacaksın.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Sana Kur’ân’ı okutacağız, sen unutmayacaksın.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Sana (Kur'an'ı) okutacağız, sen de unutmayacaksın.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Biz sana Kur'ân'ı okutacağız; unutmayacaksın:
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Seni/sana okutacağız da artık unutmayacaksın.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
6-7. tįz oķıdavuz saña pes unıtmayasın illā anı kim diledi Tañrı. bayıķ ol bilür eşikereyi daħı anı kim gizlenür.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Oḳudacaġuz seni, pes oḳumaġa cehd eyle, unutma
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər!) Biz sənə (Qur’anı) oxudacağıq və sən (onu) unutmayacaqsan;
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
By degrees shall We teach thee to declare(6084) (the Message), so thou shalt not forget,(6085)*