Şems Suresi 2. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6045, sondan 192. ayet; 91. sure ve Şems Suresinin 2. ayetidir. Şems Suresi 2. ayetinin kelime sayisi 3, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 1525 olarak hesaplanmıştır. Şems Suresinin toplam ebced değeri 19092 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
والقمر اذا تليها
Harf Sayımı
Harf Sayımı
والقمراذاتليها
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Velkameri iżâ telâhâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Onu izlediğinde Ay’a andolsun,
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Onu izlediğinde aya,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
1,2,3,4,5,6,7,8. Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki, [762][763]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Ve onu izleyen Ay'a,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Onu izlediği zaman Ay'a,
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
ve o güneşten ışık alıp ona uydu olduğu zaman aya,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Andolsun, yansıdığı kadarıyla ışığını aksettirdiği, yerini tuttuğu güneşi izlediği zaman aya!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Onu izlediği zaman aya,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Onu izlediği zaman aya,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Güneş batarken) ona tabi olduğu zaman aya,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Ayın onun peşinde gelişine,
Besim Atalay
Besim Atalay
Ona uyan aya
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Onu izleyerek/okuyarak (ışığını yansıtan) Ay'a,
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Ardından gelmekte olan aya,
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Onu izleyen aya,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Güneş'in ardından gelen Ay'a,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ve aya: uyduğu zaman ona
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
(ışık almakda) ona tabî olduğu zaman aya,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Ve (güneş batınca) onu ta'kib eden aya!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Güneşin ışığını yansıttığı zaman aya,
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Güneşin ardınca doğan ay hakkı için,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ve onu izlediği zaman aya.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve gerek ışığını Güneş’ten alarak, gerekse onun batışından sonra ortaya çıkarak onu izlemekte olan Ay’a!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Ona uyduğu zaman Ay’a!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
1,2. Güneş’e ve onun kuşluk vaktindeki aydınlığına, o aydınlığı (geceleyin) yansıtan aya,1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve güneşi(n ışığını) yansıtan 1 ayı!
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Onu izleyip meydana çıkan Aya. 21/33, 36/40
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
güneşin ışığını yansıtan[5746] ay şahit olsun![5747]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Onu izlediği zaman ay hakkı için!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Onu izleyen aya andolsun,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Onu takip ettiğinde ay önemlidir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Onu takip eden Ay'a.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ve onu izlediğinde Aya,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Onu izlediğinde Ay'a,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı eylük ḥaķķı-y-içün ķaçan ardınca geldi anuñ ya'nį ayuñ ilk günleri yā ķaranulıġı yā aça güneş nūrını.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı ay ḥaḳḳı‐çun.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
And olsun (günəşin) ardınca çıxan aya;
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And the moon when she followeth him,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
By the Moon(6148) as she follows him;*