Duhâ Suresi 9. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6088, sondan 149. ayet; 93. sure ve Duhâ Suresinin 9. ayetidir. Duhâ Suresi 9. ayetinin kelime sayisi 4, harf sayısı 17 ve toplam ebced değeri ise 1429 olarak hesaplanmıştır. Duhâ Suresinin toplam ebced değeri 12502 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
فاما اليتيم فلا تقهر
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فامااليتيمفلاتقهر
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Fe-emmâ-lyetîme felâ tekhar
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Öyleyse sakın yetimi ezme!
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Yetimi sakın ezme!
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Öyleyse sakın yetimi ezme!
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Öyleyse sakın yetimi¹ hor görme.²
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Öyle ise (eline imkân ve iktidar geçince) sakın yetim ve öksüz (çocukları, dul ve kimsesiz zavallıları hor ve hakir görüp) kahretmeye (kalkışmayasın!)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık sen de yetimi horlama.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
O halde yetime haksızlık yapma veya yetime yüzünü ekşitme.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Öyleyse sakın yetimlere, dullara eziklik içinde bir hayat yaşatma.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Öyleyse sakın yetimi ezme.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Öyleyse, sakın yetimi üzüp-kahretme.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Artık sen sakın yetimi ezme!
Besim Atalay
Besim Atalay
Öksüze kıymayasın
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Öyleyse sen de yetimi güçsüz, kimsesiz görüp, ona kötü davranma!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme;
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Öyleyse yetimi sakın ezme.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Öyleyse, öksüzü yüzüstü bırakma.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Öyleyse sakın yetimi ezme.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Öyle ise amma yetîme kahretme
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
O hâlde yetîme gelince, sakın (onu) ezme!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yetime gelince, sakın onu ezmeye kalkma.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Sakın yetime zulüm ve kötü muamelede bulunma,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ama yetime gelince, sakın (yetimi) ezme.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Öyleyse, ey yetim Peygamber; sakın incitme yetimi!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Her neyse Yetim’i hor görüp ezme!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
9,10,11. Öyleyse sakın yetimi hor görme, isteyeni de azarlama.1 Ve Rabbinin nîmetini (minnet ve şükranla) anlat da anlat. 2
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Öyleyse yetime haksızlık yapma,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
O halde sen de yetime kötü davranma! 76/6...24
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Dolayısıyla, asla yetimi ezme![5782]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık yetime sakın kötü bir muamelede bulunma.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Öyle ise, sakın yetimi güçsüz bulup hakkını yeme, sakın onu küçümseyip üzme!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Öyleyse sakın öksüzü ezme,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Öyleyse sakın yetimi ezme.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Şimdi yetimi hor görme.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Öyleyse yetime sakın kötü davranma.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
O halde, yetimi örseleme!
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
pes ammā ögsüze cevr eyleme ya'nį malın alma.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Pes yetimlere ḳahr eyleme.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Elə isə yetimə zülm etmə!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Therefore the orphan oppress not,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Therefore, treat not(6185) the orphan with harshness,*