Hûd Suresi 115. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 1588, sondan 4649. ayet; 11. sure ve Hûd Suresinin 115. ayetidir. Hûd Suresi 115. ayetinin kelime sayisi 7, harf sayısı 29 ve toplam ebced değeri ise 1870 olarak hesaplanmıştır. Hûd Suresinin toplam ebced değeri 537792 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure الر hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ا (6) ل (4) ر (2) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
واصبر فان الله لا يضيع اجر المحسنين
Harf Sayımı
Harf Sayımı
واصبرفاناللهلايضيعاجرالمحسنين
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Vasbir fe-inna(A)llâhe lâ yudî’u ecra-lmuhsinîn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Sabret! Çünkü, Allah iyilik edenlerin mükâfatını zayi etmez.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Sabırlı ol! Şüphesiz ki Allah güzel davrananların ödülünü ziyan etmez.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Sabırlı ol! çünkü Allah, güzel iş yapanların ödülünü zâyi etmez.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Sabret! Kuşkusuz Allah, iyilerin iyiliklerini asla karşılıksız bırakmaz.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Ey Nebim ve ümmeti, ibadet ve hizmete ve kâfirlerden gelen zahmete) Sabret! Çünkü Allah iyilik ve ihsan sahiplerinin (ve kendi yolunda mücadele edenlerin) ecrini asla zayi etmeyecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sabret, çünkü Allah, gerçekten de iyilik edenlerin ecrini zayi etmez.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Ve her türlü zorlukluğa karşı dirençli ol sonuna kadar dayan; çünkü Allah iyilik yapanların hakettiği karşılığı hiçbir şekilde boşa götürmez.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Sabrederek mücadeleye devam et. Allah, iyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan müslüman önderlerin, idarecilerin, müslümanların mükâfatını zâyi etmez.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Sabret. Allah iyilik yapanların ecirlerini zayi etmez.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ve sabret. Gerçekten Allah, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, kavminin eziyetlerine ve ibadete) sabret; çünkü Allah, iyilik edenlerin mükâfatını zayi etmez.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Ve sabret. Çünkü Allah, iyilerin ücretini zayi etmez.
Besim Atalay
Besim Atalay
Sabredesin, iylik. eden kimselerin sevapların hak yitirmez
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Ve sabr(ederek mücadeleye devam)et. Allah iyilik yapanların hak ettiği karşılığı hiçbir şekilde zayi etmez!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Sabret, Allah iyi davrananların ecrini elbette zayi etmez.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
(Ey Muhammed!)  Sabırlı ol, çünkü Allah güzel iş yapanların mükâfatını zayi etmez.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Sabret, çünkü ALLAH, iyilik yapanların ödülünü savsamaz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sabret! Çünkü Allah iyilik edenlerin mükafatını yitirmez.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ve sabr et zira Allah muhsinlerin ecrini zayi' etmez
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Sabr-u sebat et. Zîrâ Allah iyi hareket edenlerin mükâfatını zaayi etmez.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Habîbim, yâ Muhammed!) Artık sabret! Zîrâ şübhesiz ki Allah, iyilik edenlerin mükâfâtını zâyi' etmez.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Sabredin. Allah, yapılan iyilikleri asla zayi etmez.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Katlan. Çünkü Allah iyi işleyenlerin mükâfatını zâyi kılmaz.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Sabret, Allah ihsan sahiplerinin ecrini elbette zayi etmez.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve bu emirleri yerine getirirken, karşılaşacağın zorluk ve sıkıntılara karşı sabret!İnanmıyorlar diye de üzülme; sen üzerine düşeni yap, ötesini bize bırak! Unutma ki, Allah iyilik yapanların mükâfâtını elbette zayi etmeyecektir. Nitekim insanlık tarihini inceleyecek olursanız, zulme karşı seslerini yükseltmedikleri için zâlimlerle birlikte helâk olan nice toplumların bulunduğunu göreceksiniz:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Sabret! Allah, Muhsinler’in / İyilik-Güzellik Edenler’in ödülünü yitirmez.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Ve sabret. Gerçekten Allah, iyilik yapanların mükâfatını asla boşa götürmez.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Ve sabret, sonuna kadar dayan: çünkü Allah iyilik yapanların hak ettiği karşılığı hiçbir şekilde zayi etmez!
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ve sen (sıkıntı ve zorluklara karşı) sabret! Zira Allah sebat eden iyilerin mükâfatını asla zayi etmez. 2/153, 16/127, 39/10
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Ve diren: unutma ki Allah iyilerin hak ettiği karşılığı asla zayi etmez!
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sabret. Zira şüphe yok ki, Allah Teâlâ muhsin olanların mükâfaatını zâyi etmez.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Sabret, zira Allah iyi davrananların mükâfatını zayi etmez.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Sabret, çünkü Allah güzel davrananların ecrini zayi etmez.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Sabret. Allah güzel davrananların ödülünü eksiltmez.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Sabret, Allah iyilerin ecrini zayi etmez.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Sabret; iyilik yapan ve iyi kulluk edenlerin ödülünü Allah zayi etmez.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Sabret! Allah, güzel düşünüp güzel davrananların ödülünü yitirmez.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı śabr eyle bayıķ Tañrı żāyı' eylemez müzdini eylük eyleyicilerüñ.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı ṣabr‐ıla Tañrı Ta‘ālā yitürmez muḥsinler ecrini.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Müşriklərin və kafirlərin əzab-əziyyətinə) səbr et. Allah yaxşı işlər görənlərin mükafatını zay etməz!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And have patience, (O Muhammad), for lo! Allah loseth not the wages of the good.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.