Nahl Suresi 19. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 1920, sondan 4317. ayet; 16. sure ve Nahl Suresinin 19. ayetidir. Nahl Suresi 19. ayetinin kelime sayisi 6, harf sayısı 25 ve toplam ebced değeri ise 1632 olarak hesaplanmıştır. Nahl Suresinin toplam ebced değeri 557686 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
والله يعلم ما تسرون وما تعلنون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
واللهيعلمماتسرونوماتعلنون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Va(A)llâhu ya’lemu mâ tusirrûne vemâ tu’linûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Allah gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Allah gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Allah, gizlediğiniz şeyleri de açığa vurduğunuz şeyleri de bilir.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Siz, yaptıklarınızın gizli kalacağını ve hesabının sorulmayacağını mı sanıyorsunuz?) Oysa Allah saklı tuttuklarınızı da, açığa vurduklarınızı da bilmektedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Allah gizlediğiniz inançlarınızı, niyetlerinizi, maksatlarınızı ve amellerinizi de, alenen yaptıklarınızı, açığa vurduklarınızı da bilir.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Allah sizin gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Allah, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri hep bilir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da çok iyi bilendir.
Besim Atalay
Besim Atalay
Allah bilir gizli, açık netseniz
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Allah gizlediklerinizi de bilir, açığa vurduklarınızı da.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Allah, gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
ALLAH gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Hem Allah neyi sir tutar, neyi ı'lân edersiniz hepsini bilir
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Allah, neyi gizler, neyi açıklarsanız bilir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Ve Allah, neyi gizler ve neyi açıklarsanız bilir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Allah, sizin içinizde gizlediklerinizi de bilir, açıkça söylediklerinizi de bilir.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Allah, neyi gizlediğinizi, neyi aşikâr kıldığınızı bilir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Unutmayın ki Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi en mükemmel şekilde bilir. O hâlde, doğru inanç sistemini O’ndan almalısınız. Çünkü:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Ne gizliyorsunuz, ne açığa vuruyorsunuz Allah biliyor.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Çünkü neyi ki gizliyor ve neyi ki açığa vuruyorsanız, hepsini bilen Allah'tır.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ve Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir. 2/77, 3/167, 5/61, 9/78, 13/9-10, 14/38, 16/23
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Zira Allah, içinizde tuttuğunuz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Allah Teâlâ gizlediğiniz şeyi de ve açıkladığınız şeyi de bilir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Allah sizin neleri gizleyip neleri açığa vurduğunuzu pek iyi bilir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Allah, neyi gizlediğinizi ve neyi açığa vurduğunuzu bilir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Allah sizin gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Allah, sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı Tañrı bilür anı kim gizlersiz daħı anı kim eşkere eylersiz.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı Tañrı Ta‘ālā bilür siz gizlü işlegen işleri, āşikāre işlegeni daḫı.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Allah sizin nəyi gizli saxladığınızı və nəyi aşkar etdiyinizi (ürəyinizdə olanları, bütün gizli və aşkar əməllərinizi) bilir!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal.