24. Nûr Suresi Meali

sūredür indürdük anı daħı farįża eyledük anı. daħı indürdük anuñ içinde āyetler bellüler ola kim siz yād ķılasız.
zinā eyleyici 'avrat daħı zinā eyleyici er uruñ her birisine ol ikiden yüz urmaķ. daħı dutmasuñ sizi ol ikide, şafķat Tañrı hükmi içinde eger olduñuzsa įmān getürürler Tañrı’ya daħı śoñraġı güne. daħı ḥāżır olsun ol iki 'aźābına bir bölük mü’minlerden.
zinā eyleyici er çiftlenmesüñ illā zinā eyleyici 'avrat yā şirk getüren 'avrat daħı zinā eyleyen 'avrat çiftlenmesün illā zinā eyleyen er, daħı şirk eyleyen er. daħı ḥarām olındı ol mü’minler üzere.
daħı anlar kim sögerler mestūre 'avratlara andan getürmediler dört ŧanuķlar uruñ anlara seksen urmaķ daħı ķabūl ķılmañ anlaruñ ŧanuķlıġın hergiz. daħı anlar anlardur fāsıķlar.
illā anlar kim tevbe eylediler andan śoñra daħı śalāḥ getürdiler iş pes bayıķ Tañrı yarlıġayıcıdur raḥmet ķılıcı.
daħı anlar kim sögerler [186a] 'avratlarına, daħı olmadı anlaruñ ŧanuķlar illā gendüzileri birisinüñ ŧanuķlıġı dört gez ŧanuķlıķ virmekdür and içmeg-ile bayıķ ol girçek söyleyenlerdendür.
daħı bişinci bayıķ Tañrı la'neti anuñ üzere eger oldı-sa yalancılardan.
daħı girü yıġa andan ya'nį 'avratdan 'aźābı ya'nį zinā ḥaddi kim ŧanuķlıķ vire 'avrat dört gez ŧanuķlıķ virmek Tañrı’ya and içmeg-ile bayıķ ol yalancılardandur.
daħı bişinci bayıķ Tañrı ġażabı anuñ üzere eger oldı-sa er girçeklerden.
daħı eger degülmisse Tañrı fażlı sizüñ üzere daħı raḥmeti daħı bayıķ Tañrı tevbe viricidür dürüst işlüligi…
bayıķ anlar kim getürdiler yavuz yalan ya'nį āyişe ķatında cemā'atdur sizden. śanmañ anı yavuz size belki ol eyidür size. her bir gişiye anlardan oldur kim kesb eyledi yazuķdan daħı ol kim başın duttı uluśına ya'nį buḥtānuñ anlaruñ anuñdur 'aźāb ulu.
nişe ol vaķt kim işiddüñüz anı gümān iltdi mü’minler daħı įmān getürmiş 'avratlar gendüzilerine ya'nį dįnler ehline ħayr daħı eyitmediler işbu yalandur bellü
nişe getürmediler anuñ üzere dört ŧanuķlar? pes ol vaķt kim getürmediler ŧanuķları pes anlar Tañrı ķatında anlardur yalancılar.
daħı eger degülmisse Tañrı fażlı sizüñ üzere daħı raḥmeti dünye içinde [186b] daħı āħiretde ireyidi size anuñ içinde kim girdüñüzdi anuñ içine ya'nį büḥtān ulu 'aźāb.
ol vaķt kim ulaşurduñuz biribirüñüzden anı ya'nį iki daħı eydürdüñüz aġızlaruñuz ile anı kim olmadı sizüñ aña bilmegüñüz daħı śanurduñuz anı geñez ol Tañrı ķatında uludur ya'nį yazuķ.
daħı nişe ol vaķt kim işittüñüz anı eyitmedüñüz “olmadı bizüm kim söyleyevüz işbunı arulıġundur senüñ işbu buḥtāndur ulu?
ögütler sizi Tañrı ya'nį girü yıġar kim girü dönesiz anuñ gibi hemįşe eger olduñuzsa mü’minler.
daħı bellü eyler Tañrı size āyetleri daħı Tañrı bilicidür dürüst işlü.
bayıķ anlar kim severler kim yayıla yavuz nesene anlaruñ içinde kim įmān getürdiler anlara 'aźābdur aġrıdıcı dünye içinde daħı āħiretde. daħı Tañrı bilür daħı siz bilmezsiz.
daħı eger degülmisse Tañrı fażlı sizüñ üzere daħı raḥmeti daħı bayıķ Tañrı şefķatlu raḥmet eyleyiciligi.
ey anlar kim įmān getürdiler! ardınca varmañ şeyŧān izlerinüñ. daħı kim ardınca vermek şeyŧān izlerinüñ daħı eger daħı kim ardınca verse şeyŧān izlerinüñ bayıķ ol birür yavuz iş. daħı şeri'atde bulınmaz iş degülmisse Tañrı fażlı sizüñ üzere daħı raḥmeti arınmaya-y-ıdı sizden hįç kimse hemįşe lįkin Tañrı arıdur kimi diler-ise. daħı Tañrı işidicidür bilicidür.
daħı and içmesüñ fażl isleri sizden [187a] ya'nį māl içinde daħı giñlik isleri kim virmeyeler ħıśımlıķ islerine daħı miskįnlere daħı evlerinden ayrılanlara Tañrı yolında. daħı 'afv eylesünler daħı yazuķ baġışlasunlar. bayıķ sevmezsiz kim yarlıġaya Tañrı sizi daħı Tañrı yarlıġayıcıdur raḥmet ķılıcı.
bayıķ anlar kim sögerler mestūre 'avratlara ġāfil 'avratlara ya'nį yavuz işden mü’mine 'avratlara la'net olındılar dünyāda daħı āħįretde daħı anlaruñdur 'aźāb ulu.
ol gün kim ŧanuķlıķ vire anlaruñ üzere dilleri daħı elleri daħı ayaķları anuñ- içün kim oldılar işlerler.
ol gün tamām degüre anlara Tañrı cezālarını vācib daħı bilürler bayıķ Tañrı oldur Tañrılıġa lāyıķ bellü.
arusuz 'avratlar arusuz erenlerüñdür; daħı arusuz erenler arusuz 'avratlaruñdur. daħı aru 'avratlar aru erenlerüñdür daħı aru erenler aru 'avratlaruñdur. anlar arınılmışlardur andan kim eydürler. anlaruñdur yarlıġamaķ daħı görklü rūzį ya'nį uçmaķ görklü.
ey anlar kim įmān getürdiler girmeñ evlere evlerüñüzden artuķ tā dönesiz daħı selām viresiz evler ehline. ol yigrekdür size ola kim siz anasız.
eger bulmazsañuz andan kimse girmeñ anlara tā destūr virile size. daħı eger eyidile size dönüñ [187b] pes dönüñ ol aruraķdur size ya'ni gönlüñüze. daħı Tañrı işledügüñüzi bilürdür.
yoķdur sizüñ üzere yazuķ kim giresiz evlere kim dölek olmamışdur anuñ içinde menfa'at dur size. daħı Tañrı bilür anı kim āşikāre eylersiz daħı anı kim gizlersiz.
eyit mü’minlere örtsünler gözlerinüñ bir nicesin daħı śaķlalıyalar ferclerini ol aruraķdur anlara. bayıķ Tañrı bilürdür işledügüñüzi.
daħı eyit mü’mine 'avratlara örtsünler gözlerinüñ bir nicesin daħı śaķlasunlar ferclerini. daħı göstermesünler bezeklerini illā anı kim görindi andan. daħı bıraķsunlar derinçeklerini göncükleri üzere. daħı göstermesünler bezeklerini illā erenlerine yā atalarına yā erenleri atalarına yā oġlanlarına yā erenleri oġlanlarına yā ķarındaşlarına yā ķarındaşları oġlanlarına yā ķız ķarındaşları oġlanlarına yā 'avratlarına ya'nį müsülmān 'avratlar yā anlar kim mālik oldı elleri ya'nį ķullar yā teba' olıcılar ḥācet işlerinden ayruķ erenlerden ya'nį 'avrata ḥāceti olmaya miħneŝ gibi 'innįn gibi yā küccük oġlanlar kim anlar ħaberlü olmadılar 'avratlaruñ örtmeġi vācib olmış yirlerine. daħı urmasuñ ayaķlarına tā biline ol kim gizlerler bezeklerinden. [188a] daħı tevbe eyleñ Tañrı’ya dükeli ay mü’minler! ola kim siz ķurtılasız.
daħı çiftlendürüñ ersüz 'avratları sizden, daħı śāliḥleri ķullaruñuzdan daħı ķaravaşlaruñuzdan. eger olalar yoħsullar bay eyleye anları Tañrı fażlından. daħı Tañrı güci yiterdür bilicidür.
śaķlanmaķ istesüñ anlar kim bulmazlar evlenmeklik tā bay eyleye anları Tañrı fażlından. daħı anlar kim isterler mükāteb olmalıġ anlardan kim mālik oldı ellerüñüz mükāteb eyleñ anları eger bilürseñüz anlarda ŧoġrulıķ yā mal. daħı virüñ anlara Tañrı malından ol kim virdi size. daħı kensiletmeñ ķaravaşlaruñuzı zinā üzere eger dilerlerse mesturlıķ tā isteyesiz malını yaķın dirligüñ. daħı her kim keñsiledürse anları bayıķ Tañrı keñsületdüklerinden śoñra anları yarlıġa-yıcıdur raḥmet ķılıcı.
daħı bayıķ indürdük size āyetler bellüler daħı beñdeş anlardan kim geçdiler sizden ilerü daħı ögüt şaķınıcılara.
Tañrı’nuñdur göklerüñ daħı yirüñ. nūrı beñdeşi dibi dutulu derece gibidür anuñ içinde çıraġdur. çıraġ śırça içindedür. śırça sanasın kim ol ılduzdur yaħŧulu büyük yandurınılur aġaçdan ķutlu zeytūn aġacı gün ŧoġusındın yaña degül [188b] daħı gün batusındın yaña degül. yaķın olur kim yaġı anuñ aydın eyleye eger irmediyise daħı aña od aydıralıķdur aydınlıķ üzere. yol gösterür Tañrı nūrına kimi diler-ise. daħı beyān eyler Tañrı meŝelleri ādemįlere daħı Tañrı her neseneyi bilürdür.
36-37. evler içinde ya'nį mescidler destūr virdi Tañrı kim binā olına yā ululaña daħı anı ıla anuñ içinde adı. namāz eyler aña irte daħı giceler erenler meşġūl eylemez anları bezirgeñlık ne daħı śatı eylemek Tañrı’yı aramaķdan daħı namāzı ŧururmaķdan ya'nį namāzdın daħı zekātı virmekden ķorķarlar bir günden kim döne anda göñüller daħı gözler.
36-37. evler içinde ya'nį mescidler destūr virdi Tañrı kim binā olına yā ululaña daħı anı ıla anuñ içinde adı. namāz eyler aña irte daħı giceler erenler meşġūl eylemez anları bezirgeñlık ne daħı śatı eylemek Tañrı’yı aramaķdan daħı namāzı ŧururmaķdan ya'nį namāzdın daħı zekātı virmekden ķorķarlar bir günden kim döne anda göñüller daħı gözler.
tā yanud vire anlara Tañrı işledüklerinüñ daħı artura anlara gendü fażlından. daħı Tañrı rūzį virür kime diler ise ḥisābsuz.
daħı anlar kim kāfir oldılar 'amelleri anlaruñ ılgum śalgumdur yazıda saña anı śuśamış śu. tā ķaçan kim geldi aña bulmadı nesene daħı buldı Tañrı’yı anuñ ķatında pes tamām eyledi ḥisābını. daħı Tañrı tįz eyleyicidür ḥisābı.
ķaranılıķlar gibidür deñizde deriñ aġar üzerine mevc. üzerinden mevcdür üzerinden bulıddur. ķaranılıķlardur bir nicesi bir nice üzere. ķaçan kim çıķardı elin yaķın degülidi kim göreyidi anı. daħı her kim eylemedi Tañrı aña aydınlıķ yoķdur anuñ hįç aydınlıķ.
[189a] iy bilmedüñ mi bayıķ Tañrı tesbįḥ eyler aña ol kim göklerdedür daħı yirde daħı ķuşlar ķañad gerüp havade. dükeli bildi namāzını daħı teşbihini. daħı Tañrı bilürdür anı kim işlerler.
daħı Tañrı’nuñdur gökler pādişāhlıġı daħı yirüñ daħı Tañrı’dın yañadur dönecek yir.
ay bilmedüñ mi bayıķ Tañrı sürer bulıdı andan dirşürür arasını ya'nį barların biribirinden dirşürür andan eyler anı biribiri üzere pes göresin yaġmurı çıķar arasından. daħı indürdi gökden ŧaġlardan kim andadur ŧoludan pes irürür anı kime diler-ise daħı döndürür anı kimden diler ise. yaķın olur ıldırımıuñ aydınlıġı kim ilede gözleri.
döndürür Tañrı giceyi daħı gündüzi bayıķ anuñ içinde 'ibretdür göñül gözleri işlerine.
daħı Tañrı yarattı her cānaveri śudan. pes anlardan oldur kim yürir ķarnı üzere daħı anlardan oldur kim yürir iki ayaķı üzere daħı anlardan oldur kim yürir dürt ayaķ üzere. yaradur Tañrı ne kim diler bayıķ Tañrı her nese üzere güci yiterdür.
bayıķ indürdük āyetler bellü eyleyiciler. daħı Tañrı yol gösterür kime diler ise ŧoġru yoldın yaña.
daħı eydürler “įmān getürdük Tañrı’ya daħı peyġamber’e daħı muŧį' olduķ.” andan yüz döndürür bir bölük anlardan andan śoñra [189b] daħı degül anlar mü’minler.
daħı ķaçan oķınsalar Tañrı’dın yaña daħı yalavacındın yaña tā hükm eyleye aralarında bir bölük anlardan yüz döndüricilerdür.
daħı eger olur-ise anlaruñ ḥaķ geleler andın yaña boyun viriciler.
göñülleri içinde śayrulıķ mı var yā gümānlü mi olurlar kim yā ķorķarlar mı kim ḥayf eyleye Tañrı anlaruñ üzere daħı yalavacı? belki anlardur anlar žālimler.
bayıķ oldı mü’minler sözi ķaçan oķınılalar Tañrı’dın yaña daħı yalavacındın yaña tā hükm eyleye aralarında kim eyideler “işittük daħı muŧį' olduķ”. daħı anlardur anlar ķurtılıcılar.
daħı her kim muŧį' olur-ise Tañrı’ya daħı yalavacına daħı ķorķar-ise Tañrı’dan ya'nį işledügi yazuķdan daħı ķorķa andan anlar anlardur ķurtılıcılar.
daħı and içdiler Tañrı’ya andlarınuñ ķavıraġın eger buyurur-iseñ anlara çıķalar ya'nį ġażaya. eyit “and içmen ŧa'atdur eyü bayıķ Tañrı bilürdür anı kim eylersiz.”
eyit “muŧį' oluñ Tañrı’ya daħı muŧį' oluñ yalavacına.” eger yüz döndürür iseñüz pes bayıķ üzeredür yüklendügi nesene daħı sizüñ üzeredür ol kim yüklendüñüz daħı eger muŧį' olursañuz aña ŧoġru yol dutasız. daħı degül yalavaç üzere illā degürmeklıķ bellü.
va'de eyledi Tañrı anlara kim įmān getürdiler sizden daħı işlediler eyü işler [190a] ħalįfe eyleye bayıķ anları yirde nite kim ħalįfe eyledi anları kim anlardan ilerüdi. daħı yirlendüre anlara dinlerini ol kim begendi anlaruñ içün. daħı bedel eyleye anlara ķorķularından śoñra iminligi. ŧaparlar baña şirk eylemezler baña nesene. daħı her kim nā sipās lıķ eyledi-se andan śoñra anlardur anlar 'aśılar.
daħı dururuñ namāzı daħı virüñ zekātı muŧį' oluñ yalavaca ola kim siz raḥmet ķılınasız.
śanmasuñ anlar kim kāfir oldılar fevt olıcılar yirde. daħı yirleri anlaruñ oddur daħı yavuz dönecek yirdür!
iy anlar kim įmān getürdiler! destūr dilesüñ size anlar kim mālik oldı ellerüñüz daħı anlar kim irmediler düş görmege sizden ya'nį gicelü gündüz göre ya'nį resįde olmadılar üç gezler… įrte namāzından ilerü daħı ol vaķt kim ķoyasız ŧonlaruñuzı öylen ya'nį gündüz uyķusı içün daħı yatsu namāzı vaķtından śoñra üç 'avratlar vaķtında sizüñ ya'nį örtmeġi vācib olan vaķtlarında. yoķdur sizüñ üzere ne daħı anlaruñ üzere yazuķ. anlardan śoñra ŧavāf eyleyiciler sizüñ üzere bir niceñüz bir nice üzere. ancılayın beyān eyler Tañrı size āyetleri. daħı Tañrı bilicidür dürüst işlü.
daħı ķaçan kim ire giçi oġlañar [190b] sizden düş görmege destūr dilesünler nite kim destūr diledi anlar kim anlardan ilerü-di. ancılayın beyān eyler Tañrı size āyet- lerini. daħı Tañrı bilürdür dürüst işlüdür.
daħı oturucılar 'avratlardan anlar kim ümid dutmazlar çiftlenmeklige yoķdur anlaruñ üzere yazuķ kim ķoyalar ŧonlarını göründürmeyicilerken bezeklerini ya'nį küpe gibi bilezük gibi. daħı yıġlınmaķ istemeklikleri yigrekdür anlara daħı Tañrı işidicidür bilicidür.
yoķdur gözsüz üzere ŧarlıķ ne daħı aķsaķ üzere ŧarlıķ ne daħı śayru üzere ŧarlıķ ne daħı gendüzüñüz üzere kim yiyesiz evlerüñüzden ya'nį 'ayallaruñuz evinden yā avratlaruñuz evinden yā atalaruñuz evlerinden yā añalarunuz evlerinden yā evlerinden er ķardaşlaruñuzun yā ķız ķarındaşlaruñuz evlerinden yā atañuz er ķarındaşları evlerinden yā atañuz ķız ķarındaşları evlerinden yā ŧayılaruñuz evlerinden yā andan kim mālik olduñuz kilidi dillerine yā dostlaruñuz evlerinden. yoķdur sizüñ üzere yazuķ kim yiyesiz dirilüpken yā daġılmışlarken. ķaçan kim giresiz evlere pes selām virüñ gendüzüñüze selām virmek Tañrı ķatından bereketlü olmış aru. ancılayın beyān eyler Tañrı size āyetleri [191a] ola kim siz anlayasız.
bayıķ mü’minler anlardur kim įmān getürdiler Tañrı’ya daħı yalavacına daħı ķaçan oldılar anuñ-ile bir iş üzere dirşürici gitmediler tā destūr dileyeler aña. bayıķ anlar kim destūr dilerler saña anlardur kim įmān getürürler Tañrı’ya daħı yalavacına. pes ķaçan destūr dileseler saña bir nice işlerine destūr vir kime diler-iseñ anlardan. daħı yarlıġamaķ dile anlaruñ içün Tañrı’ya bayıķ Tañrı yarlıġayıcıdur raḥmet ķılıcı.
ķılmañ peyġamber oķımaġını arañuzda bir niceñüz oķımaġı gibi bir niceyi. bayıķ bilür Tañrı anları kim uġurlayın çıķarlar sizüñ üzerüñüzleri biribiri ardınca. pes śaķınsuñ anlar kim yüz döndürürler buyruġından kim ire bunlara azġunlıķ yā ire bunlara 'aźāb aġrıdıcı.
bayıķ Tañrı’nuñdur ol kim göklerdedür daħı yirde. bayıķ bilür anı kim siz anuñ üzeresiz. daħı ol gün kim döndürileler andın yaña pes ħaber vire anlara işledüklerini. daħı Tañrı her neseneyi bilicidür.