1-3. śaf baġlayıcılar ḥaķķı-y-içün ya'nį firişteler yā ġāzılar çeride śaf dutmaķ daħı süriciler ya'nį bulıt süren firişteler sürmek daħı oķıyıcılar ķur’ān’ı
1-3. śaf baġlayıcılar ḥaķķı-y-içün ya'nį firişteler yā ġāzılar çeride śaf dutmaķ daħı süriciler ya'nį bulıt süren firişteler sürmek daħı oķıyıcılar ķur’ān’ı
1-3. śaf baġlayıcılar ḥaķķı-y-içün ya'nį firişteler yā ġāzılar çeride śaf dutmaķ daħı süriciler ya'nį bulıt süren firişteler sürmek daħı oķıyıcılar ķur’ān’ı
gökler çalabı’sı daħı yirüñ daħı anuñ kim ikisi arasındadur daħı maşriķlar çalabı’sı.
bayıķ biz bezedük yaķın gögi yılduzlar bezegi-y-ile.
daħı śaķlamaķ her şeyŧāndan boyun virmeyici.
[238a] ķulaķ dutmazlar işidü firiştelerdin yaña.
daħı anılurlar her yañadın sizüñ içün daħı anlaruñdur 'aźābdāyım.
illā ol kim ķapdı bir ķapmaķ ya'nį firişteler sözinden pes ardınca oldı anuñ ılduz rūşan.
pes śor anlara ya'nį mekke kāfirlerine ay anlar mı muḥkemirek-dür yaradılışdın yaña yā ol kim yarat(t)uķ biz? yarat(t)uķ anları balçıķdan yapışıcı.
belki 'acabladuñ; daħı yañśularlar.
daħı ķaçan kim ögütleneler añmazlar.
daħı ķaçan kim gördiler bir nişān gey yañśularlar.
daħı eyittiler “degül uşbu illā cādūlıķ bellü.”
“iy, ķaçan kim öldük daħı olduķ ŧopraķ daħı süñükler; iy bayıķ biz ķoparınılmışlar mıvuz yirden?”
“yā atalarumuz ilergiler?”
eyit: “evet siz ħorlar iken.”
pes degül ol illā bir çaġırmaķ pes ol vaķt anlar baķalar.
daħı eyittiler “iy 'aźābumuz uşbu cezā günidür!”
uşbu hükm eylemek günidür ol kim olduñuz idi anı yalan dutarsız.
22-23. dirüñ ya'nį ay firişteler anları kim žulm eylediler daħı beñdeşlerini yā uyundularını daħı anları kim oldılar ŧaparlar Tañrı’dan ayruķ pes yol gösterüñ anlara ŧamu yolındın yaña.”
22-23. dirüñ ya'nį ay firişteler anları kim žulm eylediler daħı beñdeşlerini yā uyundularını daħı anları kim oldılar ŧaparlar Tañrı’dan ayruķ pes yol gösterüñ anlara ŧamu yolındın yaña.”
“daħı ŧururuñ anları bayıķ anlar śorınılmaşlardur” ya'nį śorı-çun.
“ne oldı size yardım itmezsiz?”
belki anlar bugün biribirini terk eyleyicilerdür.
daħı ilerü geldi bir nicesi bir nicesine śorışurlar eyleşü.
eyittiler “bayıķ siz olduñuz-idi gelür idüñüz ḥaķdın yañadın.”
[238b] eyittiler ya'nį serverler “belki olmaduñuz-idi mü’minler.”
“daħı olmadı-y-ıdı bizüm sizüñ üzere hįç ķudrat belki olduñuz-idi bir ķavm gümrāhlar.”
“pes vācib oldı üzerümüze çalabumuz sözi ya'nį 'aźāb bayıķ biz ŧadıcılaruz.”
“pes azdurduķ sizi bayıķ biz olduġ-ıdı azġunlar.”
pes bayıķ anlar ol gün 'aźāb içinde ortaķlardur.
bayıķ biz ancılayın eyleyevüz yazuķlulara.
bayıķ anlar oldılardı ķaçan kim eyidildi anlara “yoķdur Tañrı illā Tañrı” kibr eylerler.
daħı eydürler “iy bayıķ biz ķoyıcılar mıvuz Tañrılarumuzı delü şā'ir içün?”
belki geldi ḥaķk-ıla daħı girçek duttı yalavaçları.
bayıķ siz dadıcılarsız 'aźābı aġrıdıcı.
daħı cezā virinilmeyesiz illā anı kim işlerdüñüz.
lįkin Tañrı ķulları ķurtılmışlar.
anlar anlaruñdur rūzį bilinmiş
42-43. yimişler. daħı anlar aġırlanmışlardur rāḥat uçmaķlarında.
42-43. yimişler. daħı anlar aġırlanmışlardur rāḥat uçmaķlarında.
taħtlar üzere berāber oturmışlar.
gezdürinilür anlara śaġraķ aķar ırmaķdan ya'nį süci ırmaġı.
yoķdur içinde aġrı ne daħı anlar andan esrük olınurlar.
daħı ķatlarında gözlerin yıġıcılar büyük gözlüler ya'nį ḥūriler.
kāne anlar yumurdadur örtülmiş.
pes ilerü geldi bir niceleri bir nicelere ya'nį uçmaķ ķavmı śorışurlar.
51-52. eyitti eyidici anlardan “bayıķ ben oldı-y-ıdı benüm iş eydüridi ay bayıķ sen inanıcılardan mısın?
51-52. eyitti eyidici anlardan “bayıķ ben oldı-y-ıdı benüm iş eydüridi ay bayıķ sen inanıcılardan mısın?
iy ķaçan [239a] öldük daħı olduķ ŧopraķ daħı süñükler ay bayıķ biz cezā virinilmişler mivüz?”
eyitti ya'nį ķaayıl “hįç siz baķıcılar misiz?”
pes baķdı pes gördi anı ya'nį işini ŧamu ortasında.
eyitti “Tañrı-çun bayıķ yaķın olduñ-ıdı kim helāk eyleyesin beni.'
“daħı eger degül-misse çalabum ni'met i oladum ḥāżır olınmışlardan.”
58-59. ay degül mivüz biz ölüler illā ölmegümüz ilergi? daħı degül mivüz biz 'aźāb olınmışlar?”
58-59. ay degül mivüz biz ölüler illā ölmegümüz ilergi? daħı degül mivüz biz 'aźāb olınmışlar?”
bayıķ uşbu ya'nį rızķı ma'lum ķurtılmaķdur ulu.
bunuñ gibi içün işlesüñ işleyiciler.
ay şol mı yigdür nüzüldin yaña yā zaķķum aġacı?
bayıķ biz eyledük anı fitne ya'nį śınamaķ žālimlere.
bayıķ ol aġaçdur çıķa ŧamu ķa'rında.
yimişi anuñ kāne ol şeyŧānlar başlarıdur.
pes bayıķ anlar yiyicilerdür andan daħı ŧoldurıcılardur andan ķarınlar.
andan bayıķ anlaruñ anuñ üzere ķarışdurmaķdur issi śudan.
andan bayıķ dönecekleri ŧamudın yañadur.
bayıķ anlar buldılar atalarını azġunlar.
pes anlar izleri üzere anlaruñ ivdürinürler.
daħı bayıķ azdı anlardan ilerü ilergilerün eyregi.
daħı bayıķ viribidük anlaruñ içinde ķorķıdıcılar.
pes baķ nite oldı śoñı ķorķıdınılmışlaruñ!
illā Tañrı ķulları ķurtınılmışlar.
daħı bayıķ ķıġırdı bize nūḥ pes ne eyü cevāb viriciler ya'nį biz.
daħı ķurtarduķ anı daħı ķavumını ġarķdan ķayġudan ulu.
daħı ķılduķ neslini anlar girü ķalmışlar.
daħı ķoduķ anuñ üzere śoñraġılarda.
selāmdur nūḥ üzere 'ālemler içinde.
bayıķ ancılayın yanud virürüz eyü işlülere.
bayıķ ol ķullarumuzdandur mü’minler.
andan ġarķ eyledük ayruķları.
daħı bayıķ [239b] dįndeşindendür ibrāhįm.
ol vaķt kim geldi çalabı’suna selim görel-ile.
ol vaķt kim eyitti atasına daħı ķavumına “ne nesene ŧaparsız?”
“ay yalan Tañrılar Tañrı’dan ayruķ dilersiz?”
“pes nedür gümānüñüz 'ālemler çalabı’sına?”
88-89. pes baķdı bir baķmaķ ılduzlara pes eyitti “bayıķ ben śayruvan.”
88-89. pes baķdı bir baķmaķ ılduzlara pes eyitti “bayıķ ben śayruvan.”
pes yüz dondürdiler andan yüz döndüricilerken.
pes meyl eyledi Tañrılarındın yaña anlaruñ pes eyitti “nişe yimezsiz?” ya'nį ŧa'amı kim ŧapularına ķodılardı.
pes meyl eyledi anlaruñ üzere urmaķ śaġ eli-y-ile yā ķuvvet-ıla yā and-ile .
pes yüz duttılar andın yaña ive yürirler.
eyitti ibrāhįm “iy ŧapar misiz aña kim yonarsız?”
“daħı Tañrı yarattı sizi daħı anı kim işlersiz.”
eyittiler “bunyad uruñ anuñ-içün bir bunyad pes bıraġuñ anı ulu oda.”
daħı dilediler aña yavuz śanu pes ķılduķ anları aşaġalar.
daħı eyitti ibrāhįm “bayıķ ben gidiciven çalabumdın yaña tįz yol göstere baña.”
“iy çalabum! baġışla baña śāliḥlerden.”
pes muştıladuķ aña bir oġlan ya'nį ismā'įl’i mutavāzı.
pes ol vaķt kim irdi ya'nį ismā'il anuñ-ile yürimege eyitti “iy oġlancuġum! bayıķ ben görürin düşde kim bayıķ ben boġazların seni pes baķ ne nesene görürsin.” eyitti “iy atam! işle anı kim buyrılursın tįz bulasın beni eger Tañrı diler-ise śabr eyleyicilerden.”
pes ol vaķt kim boyun virdiler ol iki daħı bıraķdı anı alnınuñ bir yanına
104-105. daħı ķıġırduķ aña “iy ibrāhįm! bayıķ ŧoġru eyledüñ düşi. bayıķ biz ancılayın yanud virevüz eyü işlülere.”
104-105. daħı ķıġırduķ aña “iy ibrāhįm! bayıķ ŧoġru eyledüñ düşi. bayıķ biz ancılayın yanud virevüz eyü işlülere.”
bayıķ uşbu śınamaķdur bellü.
daħı fidā eyledük aña [240a] ulu ķoçı.
daħı ķoduķ anuñ üzere ya'nį alķış śoñraġılarda.
ancılayın yanud virürüz eyü işlülere.
bayıķ ol ķullarumuzdandur mü’minler.
daħı muştıladuķ aña isḥāķ’ı peyġamber śāliḥlerden.
daħı bereket virdük aña daħı isḥāķ’a. daħı nesillerinden ol ikinüñ eyü işlüdür ya'nį mü’min daħı žulm eyleyicidür gendüzine ya'nį kāfir bellü.
daħı bayıķ minnet eyledük mūsā üzere daħı hārūn’a.
daħı ķurtarduķ ol ikiyi daħı ķavumlarını ulu ķayġudan ya'nį ġarķa yā benį isrāyil ķullıķları.
daħı yardım itdük anlara pes oldılar anlar ġālibler.
daħı virdük ol ikiye tevrįt’i bellü.
daħı yol gösterdük anlara ŧogru yol.
daħı ķoduķ anlaruñ üzere śoñraġılarda.
selāmdur mūsā üzere daħı hārūn’a!
bayıķ biz ancılayın yanud virürüz eyü işlülere.
bayıķ ol iki ķullarumuzdandur mü’minler.
daħı bayıķ ilyas yalavaçlardandur.
ol vaķt kim eyitti ķavumına “ay ķorķmaz misiz?”
125-126. “ay ŧapar misiz bale ya'nį but adı daħı ķorsız yaratıcılar görklüsini Tañrı’yı çalabuñuz daħı çalabı’sı atalaruñuzun ilergiler?”
125-126. “ay ŧapar misiz bale ya'nį but adı daħı ķorsız yaratıcılar görklüsini Tañrı’yı çalabuñuz daħı çalabı’sı atalaruñuzun ilergiler?”
pes yalan duttılar anı. pes bayıķ anlar ḥāżır olınmışlardur.
illā Tañrı ķulları ķurtılmışlar.
daħı ķoduķ anuñ üzere śoñraġılarda.
selāmdur yā muḥammed ümmetine! ilyaś ķavumına.
bayıķ biz ancılayın yanud virürüz eyü işlülere.
bayıķ ol ķullarumuzdandur mü’minler.
[240b] daħı bayıķ lūŧ mürsellerdendür.
ol vaķt kim ķurtarduķ daħı ķavumını dükelin.
illā bir ķarı ya'nį lūŧ 'avratı girü ķalmışlarda.
andan helāk eyledük ayruķları.
137-138. daħı bayıķ siz geçersiz anlaruñ üzere ya'nį şām yolluda irteye giricilerken daħı gice. iy añlamaz misiz?
137-138. daħı bayıķ siz geçersiz anlaruñ üzere ya'nį şām yolluda irteye giricilerken daħı gice. iy añlamaz misiz?
daħı bayıķ yūnus mürsellerdendür.
ol vaķt kim ķaçdı gemidin yaña ŧolu.
pes ķur’an bıraķdı pes oldı maġlub olınmışlardan.
pes yuttı anı balıķ ol melāmata lāyıķ iken.
143-144. pes eger degül misse bayıķ ol namāz ķılıcılardan dölene-di ķarnında girü ķoparınılaśıları güne degin.
143-144. pes eger degül misse bayıķ ol namāz ķılıcılardan dölene-di ķarnında girü ķoparınılaśıları güne degin.
pes bıraķduķ anı yazıya ol śayru-y-iken.
daħı bitürdük anuñ üzere aġaç ķabaķdan.
daħı viribidük anı yüz biñ daħı artarlar.
pes įmān getürdiler pes gönendürdük anları bir zamāna degin.
pes śor anlara ay çalabunuñ mıdur ķızlar daħı anlaruñdur oġlanlar?
yā yarat(t)uķ mı firişteleri dişiler anlar ḥāżırlarken?
151-152. iy bayıķ anlar yalanlarından eydürler “ŧoġurdı Tañrı” daħı bayıķ anlar yalancılardur.
151-152. iy bayıķ anlar yalanlarından eydürler “ŧoġurdı Tañrı” daħı bayıķ anlar yalancılardur.
ay üyürdi mi ķızları oġullar üzere!
ne geldi size nite hükm eylersiz?
yā sizüñ midür ḥüccet bellü?
[241a] pes getürüñ kitābuñuzı ya'nį tevrįt eger olduñuz-ise girçekler.
daħı eylediler anuñ arasında daħı perrįler arasında ħıśımlıķ. daħı bayıķ bildi perrįler bayıķ anlar ya'nį butlar ḥāżır olınmışlardur ya'nį oda.
arulıġı Tañrı’nuñ andan kim śıfat eylerler.
lįkin Tañrı ķulları ķurtılmışlardur.
161-162. pes bayıķ siz daħı ne kim ŧaparsız ya'nį cebreyil eyitti. degülsiz anuñ üzere azdurıcılar.
161-162. pes bayıķ siz daħı ne kim ŧaparsız ya'nį cebreyil eyitti. degülsiz anuñ üzere azdurıcılar.
illā anı kim ol giricidür oda.
daħı yoķdur bizden illā kim anuñdur ŧuraķ bilinmiş.
daħı bayıķ śaf dutıcılaruz.
daħı bayıķ biz tesbįḥ eyleyicilerüz.
daħı bayıķ oldılar eydürler.
168-169. “eger bayıķ bizüm ķatumuzda kitāb imisse ilerügilerden oladuķ Tañrı ķulları ķurtılmışlar.”
168-169. “eger bayıķ bizüm ķatumuzda kitāb imisse ilerügilerden oladuķ Tañrı ķulları ķurtılmışlar.”
pes kāfir oldılar aña pes tįz bileler.
daħı bayıķ geçdi sözümüz ķullarumuza viribinilmişler
bayıķ anlar anlardur arķa virinilmişler.
daħı bayıķ süvümüz anlardur yiyiciler.
pes yüz döndür anlardan bir zamāna degin.
daħı görgil anları tįz göreler.
ay daħı 'aźābumuza iverler mi?
pes ķaçan ine ileylerine yavuz oldı śabāḥı ķorķıdınılmışlaruñ.
daħı yüz döndür anlardan bir zamāna degin.
daħı baķ gör pes tįz göreler.
arulıġı çalabunuñ ķuvvet çalabı’sı andan kim śıfat eylerler.
daħı selām mürsel peyġamberlere!
daħı ögmek Tañrı’nuñ 'ālemler çalabı’sı.