4. Nisâ Suresi Meali

iy ādemįler! śaķınuñ çalabuñuzdan, ol kim yarattı sizi bir nefsden ya'nį ādem aleyhisselām; daħı yarattı andan 'avratını daħı daġıttı ol ikiden erenler çoķ daħı daġıttı. daħı śaķınuñ Tañrıdan ol kim dileşürsiz anuñ-ile daħı ħıśımlardan. bayıķ Tañrı oldı üzerüñüze śaķlayıcı.
daħı virüñ yetįmlere mālların; daħı degşürmen arusuzı aruya. daħı yimeñ māllarını māllaruñuz-ıla bayıķ ol oldı yazuķ ulu.
daħı eger ķorķasız kim 'adl eylemeyesiz yetįmlere, çiftlenüñ anı kim ḥelāl oldı size 'avratlardan ikin ikin daħı üçin üçin daħı dördin dördin ya'nį nite kim yetįmlere velį olmaķdan śaķınduñuz zinādan daħı śaķınuñ 'avrat anuñ. pes eger ķorķasız kim 'adl eyleyimeyesiz bir ol kim mālik oldı saġ ellerüñüz. şol ya'nį bir yā ķaravaş yaķınraķdur kim žulm eylemeyesiz.
daħı virüñ 'avratlara kābinlerin, baħşiş. pes eger ħoş olalar size neseneden ol kabinden nefsdin yaña ya'ni gendü nefsleri ħoşluġı-y-ıla ol ķābinden size nesene virürler -ise siñici-y-iken siñici-y-iken.
daħı virmeñ beynisüzlere ya'nį güzāf ħarc eyleyenlere, māllaruñuzı; ol kim ķıldı Tañrı size durmaķ ya'nį dirlik daħı rūzį virüñ [39a] anlara anuñ içinde daħı donaduñ anları. daħı eyidün anlara söz eyü
daħı śınañ yetįmleri, tā ķaçan kim ireler çiftlenmege. pes eger göresiz anlardan ŧoġru yol dutmaķ, virüñ anlara mālların. daħı yimeñ anı ey vaśılar, güzāfdan ötürü daħı öñürtmekden ötürü kim ulalar daħı her kim ola bay saķınsun daħı her kim ola yoħsul yisüñ şeri'atde bulınur neseneyile pes ķaçan kim viresiz anlara māllarını ŧanuķ dutuñ anlar üzere daħı yiter Tañrı ḥisāb eyleyici
erenlerüñdür ülü, andan kim ķodı ata aña; daħı yaķınıraķ ħıśımlar. daħı 'avratlarundur ülü andan kim ķodı ata aña daħı yaķınıraķ ħıśımlar andan kim az oldı andan yā çoķ oldı ülü farįża olınmış.
daħı ķaçan kim ḥāżır ola üleşmege, ħıśımlıķ isleri daħı yetįmler daħı miskįnler rūzį virüñ anlara andan ża'ifler. daħı eyidüñ anlara söz eyü.
daħı ķorķsuñ anlar kim, eger ķoyalarıdı anlaruñ ardından döl ya'nį oġul ķız ża'iflar, ķorķalarıdı anlaruñ üzere: pes śaķınsunlar Tañrı’dan; daħı eyitsünler söz ŧoġru söz.
bayıķ anlar kim yirler yetįmler mālların, ḥaķsuz; bayıķ yirler ķarınları içinde od. daħı göyneler ŧamu odına.
ıśmarlar size Tañrı oġlanlaruñuz ḥaķķında: irkegündür iki dişi ülüsi gibi. pes eger olalar 'avratlar ikiden yuķaru, anlaruñdur iki ülüsi, anuñ kim ķodı. daħı eger ola bir, anuñdur [39b] yaru. daħı atasınuñ anasınuñ, her birisiniñ ol ikiden, altıda birdür, andan kim ķodı; eger ola anuñ oġlı ķızı. pes eger olmaya anuñ oġlı ķızı, daħı mįrāŝın ala anuñ atası anası: anasınuñ üçde birdür pes eger ola anuñ ķarındaşlar anasınuñdur altıda bir; vaśı(y)yatdan śoñra vaśi(y)yet eyler anı yā borçdan. atalaruñuz daħı er oġlanlanlaruñuz bilmezler ķanķısı yaķınıraķdur size aśśı eylemekdin yaña. farįża Tañrı’dandur; bayıķ Tañrı oldı bilici dürüst işlü.
daħı sizüñdür yarısı, anuñ kim ķodı 'avratlaruñuz; eger olmaz-ise anlaruñ oġlı ķızı. pes eger ola anlaruñ oġul ķız, sizüñdür dörtde bir, andan kim ķodılar; vaśi(y)yetden śoñra kim vaśi(y)yet eylerler anı, yā borçdan. daħı anlaruñdur dörtde bir andan kim ķodu- ñuz eger olmaya sizüñ oġıl ķız. pes eger ola sizüñ oġul ķız, anlaruñdur sekizde bir, andan kim ķoduñuz; vaśi(y)yetden śoñra kim vaśi(y)yet eylersiz anı, yā borçdan. daħı eger ola mįrāŝ alınıla andan: ol kim atası olmaya; daħı anuñdur er ķardaş, yā ķız ķardaş: pes her birinüñdür. ol ikiden, altıda bir. daħı eger ola eyregirek şundan ya'nį birden, pes anlar ortaķlardur üçde bir içinde; vaśi(y)yetden śoñra kim vaśi(y)yet olına ol, yā borçdan; ziyān eyleyici degül-iken. ıśmarlamaķdur Tañrı’dan daħı Tañrı bilicidür, ivici degül.
şol, Tañrı ḥadlarıdur. daħı her kim boyun vire Tañrı’ya daħı yalavacına; givüre anı uçmaķlara kim aķar [40a] altından ırmaķlar ebed ķalıcılarken anlaruñ içinde. daħı şol žafer bulmaķdur ulu.
daħı her kim 'āsį ola Tañrı’ya daħı yalavacına daħı gece ḥadlarından givüre anı oda; ebed ķalıcıy-iken anuñ içinde. daħı anuñdur 'aźāb ħor eyleyici.
daħı anlar kim işleyeler zişt işi ya'nį zinā 'avratlaruñuzdan daħı danuķ dutuñ anlaru üzere dört sizden ya'nį müsülmānlardan. pes ger ŧanuķlıķ vireler yıġuñ anları evler içinde tā cānların ala ölüm yā ķıla Tañrı anlara yol.
daħı ol iki kim ya'nį er 'avrat işleyeler anı sizden incidüñ ol ikiyi. pes eger tevbe eyleyeler daħı eyü işleyeler yüz döndürüñ ol ikiden. bayıķ Tañrı, oldı tevbe virici, raḥmet ķılıcı.
tevbe yoķdur Tañrı üzere illā anlaruñ kim işlerler yavuz işi bilmezlig-ile andan tevbe ķılurlar yaķından pes şunlar tevbe vire Tañrı anlara. daħı oldı Tañrı bilici, dürüst işlü.
daħı yoķdur tevbe anlaruñ kim işlerler yavuz işleri tā ķaçan ḥāżır oldı anlaruñ ya'nį kāfirlıġı birisine ölüm, eyitti; bayıķ ben tevbe eyledüm şimdi daħı ne daħı anlaruñ kim ölürler anlar kāfirler-iken. şunlar yaraķladuķ anlara 'aźāb aġrıdıcı.
ey anlar kim įmān getürdiler ḥelāl olmaz size kim mįrāŝ alasız 'avratları, güc- ile daħı yavuz dirilmeñ anlaruñ-ıla, tā iltesiz bir nicesin anuñ kim virdüñüz anlara illā kim getüreler zişt iş bellü eyleyici daħı dirilüñ anlaruñ-ıla eylüg-ile. pes eger düşħār göresiz anları [40b] ola kim duşħar göresiz neseneyi, daħı ķıla Tañrı anuñ içinde ħayr çoķ.
daħı eger dileyesiz 'avrat degşürmegin, bir 'avrat yirine; ol ḥālde. kim virdüñüz anlaruñ birisine çoķ māl; almañ andan nesene alur misiz anı žulm-ıla daħı yazuġ-ıla bellü.
daħı nite alasız anı, ol ḥālde kim bayıķ irdi bir niceñüz bir niceñüze daħı duttılar ol 'avratlar sizden 'ahd ķatı.
daħı çifilenmeñ anı kim çiftlendi atalaruñuz 'avratlardan; illā ol kim geçdi ya'nį 'afv dur. bayıķ ol oldı zişt iş daħı düşmān dutmaķ. daħı ne yavuzdur yoldın yaña.
ḥarām olındı size analaruñuz; daħı ķızlaruñuz; daħı ķız ķarındaşlarıñuz; daħı atañuz ķız ķarındaşları; daħı anañuz ķız ķarındaşları; daħı er ķarındaş ķızları daħı ķız ķarındaş ķızları daħı analaruñuz anlar kim emzürdiler sizi; daħı ķız ķarındaşlaruñuz, süd emzürmekden; daħı. 'avratlaruñuz anaları; anlar kim ķıylarunuzdadur 'avratlaruñuzdan anlar kim duħūl eyledüñüz anlara pes eger olmayasız duħūl eyledüñüz … anlara yazuķ yoķdur sizüñ üzere; daħı oġlanlaruñuz 'avratları anlar kim billerüñüzdendür; daħı kim cem' eyleyesiz iki ķız ķarındaş ortasında lįkin ol kim geçdi ya'nį 'afv oldı. bayıķ Tañrı oldı yarlıġayıcı, raḥmet ķılıcı.
daħı erlü 'avratlar, 'avratlardan illā ol kim. mālik oldı saġ ellerüñüz. ya'nį ḥarām olundı; illā ol kim mālik saġ ellerüñüz Tañrı yazmaġı üzerüñüze. daħı ḥelāl eyledi size şundan ayruġın kim, isteyesiz māllaruñuz-ıla śaķınıcılar-iken, ziyān eyleyiciler degül-iken. pes ol kim gönendüñüz anuñ-ile anlardan virüñ anlara yanudlarını ya'nį farįża iken. daħı yazuķ yoķdur [41a] üzerüñüze, anuñ içinde kim ħoşnūdlaşduñuz farįżadan śoñra bayıķ Tañrı oldı bilici dürüst işlü.
daħı her kim güci yitmeye sizden artuķlıġa ya'nį baylıġa kim nikāh eyleye śaķlanmışları ya'nį āźādlar, müsülmānları: andan kim mālik oldı ellerüñüz, ķaravaşlaruñuzdan müsülmānlar. daħı Tañrı bilicirekdür įmānuñuzı; bir niceñüz bir nicedendür pes nikāh eyleñ anları anlaruñ ķavmi destūrıyıla. daħı virüñ anlara yanudlarını, eylüg-ile śaķlanmışlar-iken; zinā eyleyiciler degül-iken; daħı dutıcılar degül-iken dostlar ya'nį uġurlayın. pes ķaçan kim erlü olınalar, pes eger getüreler zişt iş ya'nį zinā; anlaruñ üzeredür yarsı anuñ kim in kim āzādlar üzeredür 'aźābdan şol anuñdur kim ķorķdı yazuķdan ya'nį zinādan, sizlerden. daħı kim ķatlanasız yigrekdür size daħı Tañrı yarlıġayıcıdur raḥmet ķılıcı.
diler Tañrı tā bellü eyleye size; daħı ŧoġru yol göstere size, yollarını anlaruñ kim sizden ilerü-di; daħı tevbe vire size. daħı Tañrı bilicidür dürüst işlü.
daħı Tañrı diler kim tevbe vire size. daħı diler anlar kim uyarlar arzulara kim egilesiz egilmek ulu.
diler Tañrı kim yiyni eyleye sizden; daħı yaradıldı ādemį ża'įf ya'nį śabr eylemez arzulardan.
iy anlar kim įmān getürdiler! yimeñ māllaruñuzı arañuzda, bāŧıl-ıla ya'nį ḥarām-ile; bāzirgenlik ħoşnūdlıġ-ıla sizden daħı depelemeñ gendü nefslerüñüzi. bayıķ Tañrı oldı size raḥmet ķılıcı.
daħı her kim işleye şunı ḥaddan geçmek içün daħı žulm-iken śoñra göyūndürevüz anı oda. daħı oldı şol, Tañrı’ya geñez.
eger śaķınasız [41b] ulularından anuñ kim yıġlınursiz andan; 'afv eyleyevüz sizden yavuz işlerüñüzi; daħı givürevüz sizi givürecek yire görklü ya'nį uçmaķķa.
daħı arzulamañ anı kim artuķ eyledi Tañrı anuñ-ile, bir niceñüzi bir nice üzere. erenlerüñdür ülü andan kim işlediler daħı 'avratlaruñdur ülü andan kim işlediler. daħı dileñ Tañrıya eylüginden bayıķ Tañrı oldı her neseneyi bilici.
daħı her birinüñ ķılduķ mįrāŝ alıcılar, andan kim ķodı ata aña, daħı yaķın ħıśımlar. daħı anlar kim 'ahd baġladı andlaruñuz, virüñ anlara anlaruñ ülüsini. bayıķ Tañrı oldı her nesene üzere ŧanuķ yā ḥāżır
erenler gey durıcılardur 'avratlar üzere andan ötürü kim artuķ eyledi Tañrı bir nicesini anlaruñ bir nice üzere daħı andan ötürü kim nafaķa eylediler māllarından. pes eyü işlü 'avratlar muŧį'lardur ya'nį erenlerine śaķlayıcılardur gizlüyi andan ötürü kim śaķladı Tañrı daħı anlar kim ķorķarsız boyun virmegini anlaruñ, pes ögütleñ anları daħı ayrıluñ anlardan yatacaķ yirlerde daħı urun anları. pes eger boyun vireler size istemen anlaruñ üzere yol ya'nį dögmek. bayıķ Tañrı, oldı yüce, ulu.
daħı eger ķorķasiz ŧartışmaķdan ol iki arasında, viribiñ miyāncı yā hükm eyleyici er ķavminden, daħı bir miyāncı 'avrat ķavminden. eger diler-ise ol iki oñartmaķ yaķışdura Tañrı ol iki arasında. bayıķ Tañrı oldı bilici ħaberlü.
daħı ŧapuñ Tañrıya daħı ortaķ eylemeñ aña neseneyi. daħı ataya añaya eylük eylemek daħı ħıśımlıķ issine; daħı yetįmlere; daħı miskįnlere; daħı ķonşıya ħıśımlıķ issine [42a] daħı ķonşıya ıraķ daħı yoldaşa daħı yol erine daħı aña kim mālik oldı ellerüñüz. bayıķ Tañrı sevmez anı kim oldı göceklenici tekebbür eyleyici.
anlar kim baħillıķ eylerler, daħı buyururlar ādemįlere baħıllıġı. daħı gizlerler anı kim virdi anlara Tañrı eylüginden. daħı yaraķladuķ kāfirler-içün 'aźābı ħor eyleyici.
daħı anlar kim nafaķa eylerler māllarını ādemįler riyāsı içün. daħı inanmazlar Tañrı’ya ne daħı śoñraġı güne. daħı her kim ola şeyŧānaña iş ne yavuzdur işdin yaña.
daħı ne nesedür anlaruñ üzere eger įmān getürelerdi Tañrı’ya daħı śoñraġı güne daħı nafaķa vireler-idi andan kim rūzį virdi anlara Tañrı daħı oldı Tañrı anları bilici.
bayıķ Tañrı žulm eylemez źerre aġırı yā ķarınca aġırı daħı eger ola eylük artura anı daħı vire ķatından müzd ulu.
pes nite ola, ķaçan kim getürevüz her bir ümmetden ŧanuķ ya'nį peyġamberini daħı getürevüz seni anlaruñ üzere ŧanuķ
ol gün seve anlar kim kāfir oldılar, daħı 'āsį oldılar yalavaclar kim berāber olına anlaruñ-ıla yir. daħı gizlemeyeler Tañrıdan sözi.
iy anlar kim įmān getürdiler yaķın gelmen namāza siz esrükler-iken tā bilesiz anı kim eydürsiz ne daħı cunubler-iken illā yol geçicilerken tā yunasız. daħı eger olasız śayrular yā sefer üzerinde, yā gele biregü sizden aşaķ yirden, yā yaķınlıķ eylesiz 'avratlara ya'nį śu döküp daħı [42b] pes bulmayasız śu ķaśd eyleñ ŧopraķa aru pes süzüñ yüzlerüñüze daħı ellerüñüze bayıķ Tañrı, oldı 'afv eyleyici yarlıġayıcı.
görmedüñ mi anları kim virinildiler ülü kitābdan śatun alurlar azġunlıġı daħı dilerler kim azasız yolı.
daħı Tañrı bilürirekdür düşmānlaruñuzı. daħı yitti Tañrı dost daħı yitti Tañrı arķa virici.
anlardan kim cuḥūd oldılar döndürürler sözi yirlerinden daħı eydürler: işiddük daħı 'āsį olduķ; daħı işit, işittürinilmiş degül-iken; daħı ķulaķ dut bize egmek içün dillerini daħı barmaķ urmaķ içün dįn içinde. daħı eger bayıķ anlar eyideler-idi: “işiddük daħı boyun virdük; daħı işit daħı göz dut bize ola-dı yigrek anlara daħı maślıḥatluraķ. velįkin ıraķ eyledi anları Tañrı, anlaruñ küfrinden ötürü inanmazlar illā az.
ey anlar kim virinildiler kitāb įmān getürüñ aña kim indürdük girçek dutıcı- y-iken anı kim sizüñ-iledür; andan ilerü kim yoyavuz yüzleri pes döndürevüz anları arķaları üzere. yā ıraķ eyleyevüz anları nite kim ıraķ eyledük şenbe gün islerini. daħı oldı Tañrı işi işlenmiş.
bayıķ Tañrı yarlıġamaya kim ortaķ olına ol; daħı yarlıġaya anı kim şundan ayruķdur, aña kim diler. daħı her kim ortaķ eyleye Tañrı’ya bayıķ yalan baġladı yazuġı ulu.
görmedüñ kim yā körmedüñ kim anları kim arıdurlar gendüzilerini? belki Tañrı arıdur anı kim diler. [43a] daħı žulm olınmayalar iki barmaķ sürüp fetil gibi olan ḥarik ķadarı yā ħurmā çekürdegi yaruġı arasındaġı çöp ķadar.
baķ nite yalan baġlarlar Tañrı üzere yalanı; daħı dapdur ol yazuķ bellü.
bilmedüñ mi anlar kim virinildiler ülü, kitābdan inanurlar buta yā cādūya, daħı şeyŧāna, yā but ķullıķcısına. daħı eydürler anlara kim kāfir oldılar şunlar ya'nį ŧoġru yol dutıcıraķdur ya'nį ebū süfyān yāranlarıyla anlardan kim įmān getürdiler yoldın yaña.
şunlar anlardur kim ıraķ eyledi anları Tañrı. daħı her kim kim la'net eyleye Tañrı hergiz bulmayasıñ aña arķa virici.
belki anlaruñ mıdur ülü, pādişāhlıķdan? pes andan, virmeyeler ādemįlere ħurmā çekürdegindegi çuķurcaķı.
belki ḥased eylerler mi ādemlere, anuñ üzere kim virdi anlara Tañrı, eylüginden pes bayıķ virdük ibrāhįm ķavmına kitābı daħı ḥikmeti daħı virdük anlara pādişāhlıķ ulu.
pes bir nicesi anlaruñ oldur kim įmān getürdiler aña; daħı anlaruñ bir nicesi oldur kim yüz döndürdi andan. daħı ŧap oldı ŧamu yandurınılmış.
bayıķ anlar kim kāfir oldılar āyetlerümüze śoñra göyündürevüz anları odda. niçe kim bişe derileri anlaruñ, degşürevüz anlara deriler, andan ayruķ tā ŧadalar 'aźābı. bayıķ Tañrı oldı beñdeşsüz dürüst işlü.
daħı anlar kim įmān getürdiler, daħı işlediler eyü işler; givürevüz anları uçmaķlara; aķar anlaruñ altından ırmaķlar ebed ķalıcılarken anlaruñ içinde hemįşe. anlaruñdur anlaruñ içinde 'avratlar gey arınmışlar. daħı givürevüz anları gölgeye ırılmaz gölgeye.
bayıķ Tañrı buyurur size kim ödeyesiz emānetleri [43b] ehline ya'nį islerine daħı ķaçan hükm eyleysiz ādemįler arasında hükm eyleyesiz 'adl-ıla. bayıķ Tañrı ne eyü nesene ögüder sizi anuñ-ile. bayıķ Tañrı, oldı işidici, görici.
ay anlar kim įmān getürdiler boyun virüñ Tañrı’ya, daħı boyun virüñ yalavaca, daħı iş islerine sizden. pes eger ŧartışasız nesene içinde döndürüñ anı Tañrı’dan yaña daħı yalavacından yaña eger olasız inanursız Tañrı’ya daħı śoñraġı güne. şol yigrekdür daħı görklürekdür dönmekdin yaña ya'nį 'āķıbet.
bilmedüñ mi anları kim śanurlar bayıķ anlar įmān getürdiler aña kim indürinildi senden yaña daħı aña kim indürinildi senden ilerü dilerler kim buyruķ isdeşü varalar şeyŧāndan yaña; ol ḥālde kim buyrulddar kim kāfir olalar diler dįv kim azdura anları azmaķlıķ ıraķ.
daħı ķaçan eyidile anlara: “gelüñ andan yaña kim indürdi Tañrı, daħı yalavaçdan yaña göresen münafıķları yüz döndürürler senden yüz döndürmek.
pes nitedür ol vaķt kim geldi anlara muśįbet andan ötürü kim ilerü duttı elleri andan geldiler saña, and içerler Tañrı’ya: dilemedük biz illā eylük eylemek daħı yaķışıķ eylemek.
şunlar anlardur kim, bilür Tañrı anı kim göñülleri içindedür. pes yüz döndür anlardan; daħı ögütle anları; daħı eyit anlara gendüzilerinde ya'nį ħalvetde söz yitürü.
daħı viribimedük hįç yalavac, illā kim boyun virinile, Tañrı destūr-y-ıla. daħı eger bayıķ anlar, ol vaķt kim žulm eylediler [44a] gendüzilerine, geleler-idi saña; pes yarlıġamaķ dileyeler-idi daħı yarlıġamaķ dileye-di anlaruñ için yalavac bulalar-ıdı Tañrı’yı tevbe virici tevbe ķabūl eyleyici raḥmet ķılıcı.
pes degül ya'nį bular śanduġı gibi çalabuñ ḥaķķı-içün mü’min olmayalar tā ḥāķim eylerler seni anuñ içinde kim anlaruñ içinde andan bulmayalar gendüzilerinde ŧarlıķ andan kim hükm eyledüñ daħı boyun vireler boyun virmek.
daħı bayıķ biz yazmış-mıssavuz anlaruñ üzere depeleñ gendüzilerüñüzi yā çıķuñ illerüñüzden işlemeyeler-idi anı illā az anlardan. daħı eger bayıķ anlar işleyeler-idi anı kim ögüt virinürler anuñ-ile ola-dı yigrek anlara daħı ķatıraķ ŝābit eylemekdin yaña ya'nį gendüzilerini dįn içinde.
daħı andan, virey-idük anlara ķatımuzdan, müzd ulu.
daħı yol gösteredük anlara, yol ŧoġru.
daħı her kim boyun virür-ise Tañrıya daħı yalavacına; şunlar, anlaruñ-ıla kim eylük eyledi Tañrı anlaruñ üzere peyġamberlerden; daħı gey girçeklerden daħı şehįdlerden daħı śāliḥlerden. daħı görklü oldı şunlar yoldaşdın yaña.
şol eylük Tañrı’dandur; daħı ŧap oldı Tañrı bilici.
iy anlar kim įmān getürdiler dutuñ śaķınmaġuñuzı pes çıķuñ bölükler yā çıķuñ bir gezden.
daħı bayıķ bir niceñüz oldur kim dölenür girü ķalu. pes eger degir-ise size muśįbet eyide bayıķ eylük eyledi Tañrı benüm üzerüme ol vaķt kim olmadum anlaruñ- ıla ḥāżır.
daħı eger ire size eylük Tañrıdan eyide kāne olmadı gibi [44b] sizüñ arañuzda daħı anuñ arasında dostlıķ ey kāşkį ben olmışmıssam anlaruñ-ıla žafer buladum žafer bulmaķ ulu.
pes çalışuñ Tañrı yolında, anlar kim śatarlar yaķın dirligi āħirete daħı her kim çalışa Tañrı yolında, pes depelene yā yine; tįz virevüz aña müzd ulu.
daħı nedür sizüñ, çalışmayasız Tañrı yolında? daħı ža'įf lerden erenlerden daħı 'avratlardan daħı oġlanlardan anlar kim eydürler: “iy çalabumuz çıķar bizi uşbu köyden ya'nį mekke’den žulm eyleyici anuñ ķavmı daħı ķıl bizüm için ķatundan iş issi daħı ķıl bizüm içün ķatundan arķa virici.
anlar kim įmān getürdiler çalışurlar Tañrı yolında. daħı anlar kim kāfir oldılar çalışurlar şeyŧān yolında. pes çalışuñ şeyŧān dostları-y-ıla bayıķ yavuz śanmaġı şeyŧān uñ oldı ža'įf .
bilmedüñ mi anları kim eyidildi anlara yıġun ellerüñüz daħı ŧururuñ namāzı daħı virüñ zekātı. pes ol vaķt, kim yazıldı anlaruñ üzere çalışmaķ ol vaķt bir bölük anlardan ķorķarlar ādemįlerden Tañrı ķorķısı gibi yā ķatıraķ ķorķıdın yaña. daħı eyittiler iy çalabumuz nişe yazdun üzerümüze çalışı nişe girü bıraķmadun bizi bir müddete degin az? eyit: “dünyā menfa'atı yā gönenmegi azdur daħı āħiret yigrekdür aña kim śaķındı. daħı žulm olınmayalar ħurmā çekürdegi çuķurcaġındaġı çöp gibi ķadarınca.
ķanda kim olasız, ire size yā bula ölüm; daħı eger olduñuz-ise burçlar içinde kirec-ile yapılmış daħı eger ire anlara ya'nį münafıķlara eylük eyideler uşbu Tañrı ķatındandur [45a] daħı eger ire anlara yavuz iş eyideler uşbu senüñ ķatundandur. eyit: “dükeli Tañrı ķatındandur. pes nedür uşbu ķavmun yaķın olmazlar kim añlayalar sözi.
her ne kim ire saña eylük Tañrı’dandur. daħı her ne kim ire saña yavuz iş ya'nį ķızlıķ daħı sınġun nefsündendür daħı viribidük seni ādemįlere yalavac daħı dap oldı Tañrı, ŧanuķ.
her kim boyun vire yalavaca, bayıķ boyun virdi Tañrıya. daħı her kim yüz döndüre viribimedük seni anlaruñ üzere śaķlayıcı.
daħı eydürler ya'nį münafıķlar ŧa'atdur pes ķaçan çıķdılar ķatundan düner düzdün düze bir bölük anlardan andan ayruķ kim eydürler. daħı Tañrı yazar anı kim dünerler düzgün düze. pes yüz döndür anlardan daħı tevekkül eyle Tañrı’ya daħı. dapdur Tañrı, iş sürici.
pes endįşe eylemezler mi ķur’ān’ı? daħı eger ola-dı Tañrı’dan ayruķ ķatından bulalar-ıdı anuñ içinde ŧartışıķ çoķ.
daħı ķaçan geldi anlara bir iş ya'nį ħaber iminlikden yā ķorķudan yaydılar anı. daħı eger döndürselerdi anı yalavac yaña, daħı iş işi islerinden yaña ya'nį rāy ehli anlardan bile-di anı anlar kim çıķarurlar anı degülmis-se Tañrı eylügi üzerüñüze, daħı raḥmeti ya'nį ķur’ān; uyaduñuz şeyŧāna illā az.
pes çalış Tañrı yolında. buyrınılmayasañ ķatı iş illā gendüzüñe. [45b] daħı ķındur mü’minleri ola kim Tañrı yıġa ķatı çalışın anlaruñ kim kāfir oldılar. daħı Tañrı ķatıraķdur ķatı 'aźābdın yaña daħı ķatıraķdur 'aźāb eylemekdin yaña.
her kim şefa'at eyleye eyü şefa'at, ola anuñ ülü andan daħı her kim şefa'at eyleye şefa'at yavuz ola anuñ ülü andan. daħı oldı Tañrı her nesene üzere güci yiter yā śaķlayıcı.
daħı ķaçan selāmlanasız selām virmeg-ile dimeg-ile selāmları görklüreg-ile ya'nį selamün aleyküm andan yā döndürüñ anı bayıķ Tañrı oldı her nesene üzere ḥisāb eyleyici yā yanud virici.
Tañrı, yoķdur Tañrı illā ol dire sizi ķıyāmet güni yaña; yoķdur gümān anuñ içinde. daħı kimdür girçegirek Tañrı’dan, sözdin yaña?
pes nedür sizüñ münāfıķlarda iki bölük-iken. daħı Tañrı döndürdi andan ötürü kim ķazandılar. diler misiz kim ŧoġrı yol gösteresiz aña kim azdurdı Tañrı daħı her kimi azdura Tañrı hergiz bulmayasız anuñ-içün yol.
sevdiler kim kāfir olasız nite kim kāfir oldılar pes olasız berāber. pes dutman anlardan dostlar tā evlerinden illerinden ayrılalar Tañrı yolında. pes eger yüz döndüreler dutuñ anları daħı depeleñ anları anda kim bulduñuz anları. daħı dutman an- lardan dost ne daħı arķa virici.
illā anlar kim ulaşurlar bir ķavma kim sizüñ arañuzda daħı anlaruñ arasında 'ahd ķavl var. yā geldiler size ŧar olmış-iken gögüzleri kim çalışalar sizüñ- ile yā çalışalar anlaruñ ķavmı-y-ıla. daħı eger dilesedi. Tañrı, üstün ellü eyleye-di anları üzerüñüze pes çalışalar-idi sizüñ-ile. pes eger [46a] bir yaña olalar sizden pes çalışmayalar sizüñ-ile daħı bıraġalar size boyun virmegi ķılmadı Tañrı size anlaruñ üzere yol.
bulasız ayruķları dilerler kim imin eyleyeler sizi, daħı imin eyleyeler ķavümlerini. her nice kim döndürinileler fitne ya'nį kāfirliġe ķoyu bıraġınılalar anuñ içine pes eger olmayalar sizden daħı bıraķmayalar sizden yaña boyun virmegi daħı yıġmayalar ellerin pes dutun anları daħı depeleñ anları anda kim bulduñuz anları. daħı şunlar, ķılduķ sizüñ içün anlaruñ-ıla ḥüccet ya'nį depelemek bellü.
daħı olmadı hįç mü’minüñ kim depeleye bir mü’mini illā yanılup daħı her depeleye mü’mini yanılup: āzād eylemekdür mülk olınmış ādemį mü’min daħı ķan bahā ıśmarlanmış ķavümine illā kim śadaķa eyleyeler. pes eger ola bir ķavümden kim düşmendür sizüñ ol mü’min iken āzād eylemekdür mülk olınmış ādemį mü’min. daħı eger ola bir ķavümden kim arañuzda daħı aralarında 'ahd ķavl var; ħun bahā dur, ıśmarlanmış ķavümine daħı āzād eylemekdür mülk olınmış ādemį mü’min . pes her kim bulmaya orucdur iki ay biribiri ardınca ulaşıcılar tevbe eylemek içün Tañrı’dan daħı oldı Tañrı bilici dürüst işlü.
daħı her kim depeleye mü’mini ķaśd eyleyici-y-iken anuñ cezāsı ŧamudur ebed ķalıcı-y-iken anuñ içinde. daħı ķaķıdı Tañrı anuñ üzere daħı la'net eyledi aña daħı yaraķladı aña 'aźāb ulu.
ey anlar kim įmān getürdiler ķaçan yüriyesiz Tañrı yolında [46b] pes bellü eyleñ daħı eyitmen aña kim bıraķdı sizüñ yaña boyun virmegi degülseñ mü’min . dilersiz yaķın dirlik Tañrı ķatında ġanįmetler ya'nį müzdler çoķdur. şundayıķ olduñuz-ıdı ilerüden pes minnet eyledi Tañrı pes bellü eyleñ. bayıķ Tañrı oldı anı kim işlersiz bilici.
berāber degül oturıcılar mü’minlerden eksüklik islerinden ayruķ daħı çalış eyleyiciler Tañrı yolında māllar-y-ıla daħı nefsleri-y-ile. artuķ eyledi Tañrı çalış eyleyi- cileri mālları-y-ıla daħı nefsleri-y-ile oturıcılar üzere yuķaru ayaķ. andan daħı dükeline va'de virdi Tañrı uçmaķı. daħı artuķ eyledi Tañrı çalış eyleyicilere oturıcılar üzere müzd ulu.
yuķaru ayaķlar andan daħı yarlıġamaķ daħı raḥmet. daħı oldı Tañrı yarlıġayıcı, raḥmet ķılıcı.
bayıķ anlar kim cānların aldı anlaruñ firişteler, žulm eyleyicilerken gendüzilerine ne nesede olduñuz. eyittiler: olduķ ža'įf sayılmışlar 'āciz ler yirde” ya'nį mekke yiri. eyittiler ya'nį firişteler degül-midi Tañrı yiri giñ pes ayrıladuñuz anuñ içinden pes şunlar, ŧuraġı yiri anlaruñ ŧamudur daħı ne yavuzdur dönecek yir.
illā ža'įf sayılmışlar erenlerden, daħı 'avratlardan, daħı oġlanlardan; güci yitmezler ḥįle eylemege; daħı ŧoġru yol dutmazlar yol.
pes şunlar, ola kim Tañrı kim 'afv eyleye anlardan. daħı oldı Tañrı 'afv eyleyici, yarlıġayıcı.
daħı her kim ayrıla evinden, Tañrı yolında; bula yirde varacaķ yir çoķ, daħı giñlik. daħı her kim çıķa evinden ayrılıcı-y-iken evinden, Tañrıdan yaña daħı yalavacından yaña; [47a] andan, ire aña ölüm: bayıķ düşdi müzdi anuñ Tañrı üzere. oldı Tañrı yarlıġayıcı raḥmet ķılıcı.
daħı ķaçan yüriyesiz yirde, yoķdur üzerüñüze yazuķ kim eksesiz namāzdan eger ķorķasız kim fitneye bıraġa sizi anlar kim kāfir oldılar. bayıķ kāfirler oldılar size düşmān bellü.
daħı ķaçan olasañ anlaruñ içinde pes ŧurarsın anlaruñ içün namāzı ŧursuñ bir bölük anlardan senüñ-ile daħı dutsunlar silāḥlarını pes ķaçan secde eyleyeler olsunlar arduñuzdan ya'nį silāḥ dutanlar. daħı gelsüñ bir bölük ayruķ kim namāz ķılmadılar pes namāz ķılsınlar senüñ-ile daħı dutsunlar śaķınmaġın anlaruñ daħı silāḥların. sevdi anlar kim kāfir oldılar kim ġāfil olasız silāḥlaruñuzdan daħı ķumāşlaruñuzdan pes ķaśd eyleyeler üzerüñüze, bir gezden ķaśd daħı yoķdur yazuķ üzerüñüze eger ola sizde incinesi nesene yaġmurdan yā ola sin śayrular kim aşaġa ķoyasiz silāḥlaruñuzı; daħı dutun śaķınmaġuñuzı. bayıķ Tañrı, kāfirler-içün 'aźāb ħor eyleyici.
pes ķaçan ödeyesiz namāzı añun Tañrı’yı ŧurmaġ-iken daħı oturmaġ-iken daħı yanlaruñuz üzere. pes ķaçan dölenesiz ya'nį imįn olasız ŧurun namāzı bayıķ namāz oldı mü’minler üzere yazılmş vaķtlanmış.
daħı sust olman istemekde ķavmi eger olursañuz açırsiz ya'nį źaḥmetden bayıķ anlar acırlar [47b] nite kim acır siz. daħı umar siz Tañrı’dan anı kim ummazlar daħı oldı Tañrı bilici dürüst işlü.
bayıķ indürdük sendin yaña kitābı ḥaķķ-ile; tā hükm eyleyesin ādemįler arasında, anuñ-ile kim bildürdi saña Tañrı. daħı olma ḥiyānet eyleyiciler içün dartışıcı.
daħı yarlaġamaķ dileñ Tañrı’dan; bayıķ Tañrı, oldı yarlıġayıcı, raḥmet ķılıcı.
daħı ŧartışma anlardan kim ḥiyanet eylerler gendüzilerine. bayıķ Tañrı sevmez anı kim oldı ḥiyānet eyleyici yazuķlu.
gizlenürler ādemįlerden, daħı gizlenmezler Tañrı’dan. daħı ol anlaruñ- iledür ol vaķt kim dünerler düzgün eyleyü anı kim ħoşnūd olmaz sözden ya'nį yalan and. daħı oldı Tañrı aña kim işlerler ķaplayıcı ya'nį 'ilmi- y-ile.
siz şunlar siz ŧartışduñuz anlardan yaķın dirlik içinde. pes kim ŧartışa Tañrı- y-ile anlardan ķıyāmet güni ya'nį 'aźāb eyleyincek yā kim ola anlaruñ üzere iş sürici.
daħı her kim işleye yazuķlıķ yā žulm eyleye gendüzine andan yarlıġamaķ isteye Tañrı’dan bula Tañrı’yı yarlıġayıcı raḥmet ķılıcı.
daħı her kim ķazaña yazuķ bayıķ ķazaña anı gendü üzere. daħı oldı Tañrı bilici dürüst işlü.
daħı her kim işleye yazuķ yā yazuķ ya'nį yaraķ uġurlamaķ andan ata anuñ-ile yazuķsuzı' bayıķ yüklendi bühtānı daħı yazuġı bellü.
daħı eger degül-misse Tañrı fażlı üzerüñe daħı raḥmeti ķaśd eyleyedi bir bölük anlardan kim azduralur-idi seni azdurmazlar illā gendüzilerin daħı ziyān degürmezler saña hįç nesene. daħı indürdi Tañrı [48a] üzerüñe kitāb’ı ya'nį ķur’ānı daħı ḥiķmeti daħı ögretti saña anı kim olmadan bilürseñ. daħı oldı Tañrı fażlı üzerüñe ulu.
ħayr yoķdur çoķda, gizlü sözinden anlaruñ; illā ol kim buyurdu śadaķaya, yā eyü işe, yā düzmege ādemįler arasında. daħı her kim işleye śuni istemek içün Tañrı hoşnudlıġın śoñra virevüz aña müzd ulu.
daħı her kim ŧartışa yalavac-ıla, andan śoñra kim bellü oldı aña ŧoġru yol; daħı uya mü’minler yolından ayruġa: iş virevüy aña anı kim iş duttı daħı göyündürevüz anı ŧamuda. daħı ne yavuzdur ŧamu dönecek yir!
bayıķ Tañrı yarlıġamaz kim ortaķ eylenile aña daħı yarlıġaya anı kim şundan ayrukdur aña kim diler. daħı her kim ortaķ eyleye Tañrı’ya bayıķ azdı azmaķ ıraķ.
ŧapmazlar andan ayruġa illā dişilere daħı ŧapmazlar illā şeyŧāna boyun virmeyici.
şürdi anı Tañrı daħı eyitti ya'nį iblįs “ŧutam ķullarıñdan ulu endāze olınmış.”
“daħı azduram anları daħı buyuram anlara keseler ılķılar ķulaķların daħı buyuram anlara dondüreler Tañrı yaratmışın” ya'nį ḥelālı ḥarām eyleyeler haramı ḥelāl eyleyeler. daħı her kim duta şeyŧānı dost Tañrı’dan ayruķ bayıķ ziyānlu oldı ziyānlu olmaķ bellü.
va'de virür anlara daħı arzulandurur anları daħı va'de virmez anlara şeyŧān illā aldamaķ.
şunlar, ŧuraġı yiri anlaruñ daħı bulmayalar [48b] andan dönmek.
daħı anlar kim įmān getürdiler, daħı işlediler eyü işler; givürevüz anları uçmaķlara, aķar altından anlaruñ ırmaķlar ebed ķalıcılarken anlar içinde hemįşe. Tañrı va'dası ḥaķ iken; daħı kimdür girçegirek Tañrı’dan, sözdin yaña?
degül arzularuñuz, ne daħı arzuları kitāb ehli’nüñ her kim işleye yavuzlıķ, cezā virinile anuñ-ile daħı bulmaya gendüzine Tañrı’dan ayruķ dost ne daħı arķa virici.
daħı her kim işleye eyü işlerden irkekden yā dişiden ol mü’min iken şunlar givürinileler uçmaķa daħı žulm olınmayalar ħurma çekür degi çuķurı ķadarınca.
daħı kimdür görklürek dįndin yaña, andan kim ıśmarladı yüzini Tañrı’ya ol eylük eyleyici-y-iken yā muhlis iken daħı uydı ibrāhįm dįnine müsülmān iken? daħı duttı Tañrı ibrāhįm’i dost.
daħı Tañrı’nuñdur, ol kim göklerdedür daħı ol kim yirdedür. daħı oldı Tañrı her neşeyi ķaplayıcı ya'nį ilmi-y-ile.
daħı hükmi bellü eylemek isterler senden 'avratlar ḥaķķında eyit Tañrı hükmi bellü eyler size anlarda daħı ol kim olunur üzerüñüze “ķur’ān içinde 'avratlar yetįmlerinde anlar kim virmezsiz anlara ne kim yazıldı anlaruñ içün daħı dilemezsiz kim nikāh eyleyesiz anları ża'if śayılmışlar ḥaķķında oġlanlardan. daħı kim durasız durmaķ ḥaķķında yetįmler içün 'adl-ıla. daħı her ne kim işleyesiz ħayrdan bayıķ Tañrı oldı anı bilici.
daħı eger bir 'avrat ķorķa yā bile erinden barışmaķ yā yüz döndürmek [49a] yoķdur yazuķ ol iki üzere kim barışalar aralarında barışmaķ. daħı barışmaķ yigrekdür. daħı ḥāżır olındı nefsler ķatı bāḥıllıġa. daħı eger eylük eyleyesiz daħı śaķınasız bayıķ Tañrı oldı aña kim işlersiz ħaberlü.
daħı hergiz gücüñüz yitmeye kim 'adl eyleyesiz 'avratlar arasında eger ḥārıŝ olduñuz ise daħı pes egilmeñ dükeli egilmek pes ķoyasız anı aslınmış gibi daħı eger düzgün eyleyesiz, daħı śaķınasız; bayıķ Tañrı, oldı yarlıġayıcı, raḥmet ķılıcı.
daħı eger ayrılışalar, bay eyleye Tañrı dükelini, baylıġından ya'nį rızķından. daħı oldı Tañrı gire dürüst işlü.
daħı Tañrı’nuñdur ne kim göklerdedür, daħı ne kim yirdedür. daħı bayıķ ıśmarladuķ anlara kim virinildiler kitāb’ı sizden ilerü daħı size kim “śaķınuñ Tañrı’dan.” daħı eger kāfir olasız bayıķ Tañrı’nuñdur ol kim göklerdedür daħı ol kim yirdedür. daħı oldı Tañrı bay ögülmiş.
daħı Tañrı’nuñdur ol kim göklerdedür daħı ol kim yirdedür. daħı ŧapdur Tañrı iş sürici.
eger diler-ise gidere sizi iy ādemįler daħı getüre ayruķları. daħı oldı Tañrı şunuñ üzere güci yiter.
her kim oldı diler dünye yanudın ya'nį dünye davaruñ Tañrı kāŧındandur dünye yanudı daħı āħiretün. daħı oldı. Tañrı isidici görici.
iy anlar kim įmān getürdiler! oluñ gey dururıcılar 'adlı, ŧanuķlar iken Tañrı içün eger gendüzüñüz üzerine-y-ise daħı yā ata aña üzerine [49b] daħı yaķın ħıśımlar üzerine eger ola bay yā yoḥsul Tañrı yigrekdür ol ikiye ya'nį bilürirekdür ḥalların. pes uymañ nefs dilegine kim meyl eyleyesiz daħı eger döndüresiz ya'nį ŧanuķlıġı yā yüz döndüresiz ya'nį ŧanuķlıķdan bayıķ Tañrı oldı aña kim işlersiz ħabarlu.
iy anlar kim įmān getürdiler Tañrı’ya daħı yalavacına daħı ķur’ān’a ol kim indürdi yalavacı üzere daħı kitāb’a ol kim indürdi ilerü. daħı her kim kāfir ola Tañrı’ya daħı firiştelerine daħı kitāblarına daħı yalavaçlarına daħı śoñraġı güne bayıķ azdı azmaķ ıraķ.
bayıķ anlar kim įmān getürdiler andan kāfir oldılar andan įmān getürdiler andan kāfir oldılar andan arttırdılar kāfir olmaġı ya'nį muḥammed'e olmadı Tañrı kim yarlıġaya anları ne daħı ŧoġru yol göstere anlara yoldın yaña.
muştıla münāfıķlara, bayıķ anlaruñdur 'aźāb aġrıdıcı.
anlar kim dutarlar kāfirleri ya'nį cuḥūdları dostlar mü’minlerden ayruķ dilerler mı anlaruñ ķatından 'izzeti? bayıķ 'izzet Tañrı’nuñdur dükeli.
daħı bayıķ indürildi üzerüñüze kitāb’da kim, ķaçan işidesiz Tañrı āyetlerin, inanılmaz ol daħı yanśulañur ol; oturmañ anlaruñ-ıla tā gireler bir söz içine andan ayruķ. bayıķ siz anlarcılayınsız. bayıķ Tañrı diricidür münāfıķları daħı kāfirleri, ŧamu içine hep.
anlar kim ya'nį munāfıķlar göz ŧutarlar size pes eger ola sizüñ žafer bulmaķ Tañrı’dan eyideler “degül mi-dük sizüñ-ile?” [50a] daħı eger ola kāfirlerüñ ülü eyideler “ġālib olmaduķ mı üzerüñüze daħı yıġmaduķ mı sizi mü’minlerden?” pes Tañrı hükm eyleye arañuzda ķıyāmet günü. daħı hergiz ķılmaya Tañrı kāfirlerüñ mü’minler üzere yol.
bayıķ munāfıķlar aldarlar Tañrı’yı daħı ol aldayıcıdur arılaruñ daħı ķaçan duralar namāz dapa ŧuralar kābeller iken göstermek içün işlerler ādemįlere. daħı añlamazlar Tañrı’yı illā az
varıcı gelici olınmışlar şunuñ arasında degül şunlaruñ dapa daħı her kimi azdura Tañrı hergiz bulmayasañ aña yol.
iy anlar kim įmān getürdiler! dutmañ kāfirleri dostlar, mü’minlerden ayruķ diler misiz kim ķılañuz Tañrı’nuñ, üzerüñüze ḥüccet ya'nį 'aźāb eylemek bellü?
bayıķ munāfıķlar aşaġa ayaķdadur āśaġaraķ oddan daħı hergiz bulmayasañ anlara arķa virici.
illā anlar kim tevbe daħı eylediler daħı śıġındılar Tañrı’ya daħı aru eylediler dinlerin Tañrı içün şunlar mü’minler iledür. daħı śoñra vire Tañrı mü’minlere müzd ulu.
ne eyleye Tañrı 'aźābuñuzdan eger şükr eyleyesiz daħı įmān getüresiz. daħı oldı Tañrı şüķr eyleyici bilici.
sevmez Tañrı eşkere eylemegi yavuzlıġı, sözden, illā ol kim güc eylenenildi daħı oldı Tañrı işidici bilici.
eger eşkere ħayrı yā gizleyesiz anı yā 'afv eyleyesiz yavuzlıķdan [50b] bayıķ Tañrı oldı 'afv eyleyici güci yiter.
bayıķ anlar kim kāfir olurlar Tañrı’ya daħı yalavacına; daħı dilerler kim ayıralar Tañrı arasında daħı yalavaçlarınuñ daħı eydürler “inanuñuz bir niceye daħı kāfir oluruz bir niceye.” daħı dilerler kim dutalar şunuñ arasında yol.
şunlardur kāfirler girçekden. daħı yaraķladuķ kāfirler-içün 'aźāb ħor eyleyici.
daħı anlar kim įmān götürdiler Tañrı’ya, daħı yalavacına; daħı ayırd eylemediler hįç kimse arasında anlardan şunlar śoñra virevüz anlara müzdlerin. daħı oldı Tañrı yarlıġayıcı raḥmet ķılıcı.
śorar saña kitāb ehli kim indüresen anlaruñ üzere kitāb, gökden. bayıķ dilediler mūsā’ya uluraķ şundan pes eyittiler “göster bize Tañrı’yı eşikere.” pes duttı anları bulıtdan inen od źulumlarından ötürü. anılan duttılar buzaġuyı andan śoñra kim geldi anlara ḥüccetler. pes 'afv eyledük şundan daħı virduķ mūsā’ya ḥüccet bellü.
daħı götürdük üstine anlaruñ daħı anlaruñ 'ahdı ķavli içün daħı eyittük anlara “girüñ ķapuya egilmişler-iken.” daħı eyittük anlara “ḥaddan geçmeñ şenbe güni” daħı duttuķ anlardan 'aḥd ķavli ķalıñ.
pes śıduķlarından ötürü 'ahdlarını daħı inanmaduķlarından ötürü Tañrı āyetlerine daħı depeledüklerinden ötürü peyġamberleri ḥaķsuz [51a] daħı didüklerinden ötürü “gönlüñüz ķapludur” belki mühr eyledi Tañrı anlaruñ üzere kāfirliklerinden ötürü pes inanmazlar illā az.
daħı kāfirliķlerinden ötürü daħı eyitdüklerinden ötürü meryem üzere buḥtan ya'nį zinā ulu
daħı eyitdüklerinden ötürü “bayıķ biz depeledük mesįh’i ya'nį el sürüciye ya'nį śayruya elin sürerdi daħı gey olurdı 'įsā!’yı meryem oġlunı Tañrı yalavacını.” daħı depelemediler anı daħı asmadılar anı velįkin beñzer olındı anlara. daħı bayıķ anlar kim dartışdılar anuñ ḥaķķında gümān içindedür andan yoķdur anlaruñ aña hįç bilmek illā uymaķ gümāne. daħı öldürmediler anı gümānsuz.
belki götürdi anı Tañrı gendü dapa. daħı oldı Tañrı beñdeşsüz dürüst işlü.
daħı yoķdur hįç kimse kitāb ehli’nden illā įmān getūre aña. ya'nį 'įsā’ya ölmeġinden ileri daħı ķıyāmet güni ola anlaruñ üzere ŧanuķ.
žulumdan ötürü anlardan kim cuḥūd oldılar ḥarām eyledük anlaruñ üzere aruları kim ḥelāl olındı-y-ıdı anlara daħı yıġduklarından ötürü Tañrı yolından çoķ.
daħı alduķlarından ötürü ribāyı ol ḥalde kim bayıķ yıġlunıldılar andan. daħı yimeklerinden ötürü ādemįler mallarını bāŧıl ıla ya'nį rişvet-ile. daħı yaraķladuķ kāfirler içün anlardan 'aźāb aġrıdıcı.
lįkin berk olmışlar 'ilm içinde anlardan daħı mü’minler ya'nį muḥācırlardan inanurlar aña kim indürinildi senüñ daħı aña kim indürinildi senden ilerü. daħı ŧururıcılar namāzı; daħı viriciler zekātı daħı inanıcılar Tañrı’ya daħı śoñraġı güne şunlar virevüz anlara müzd ulu.
bayıķ biz vaḥy eyledük saña [51b] nite kim vaḥy eyledük nūḥ’a daħı peyġamberlere andan śoñra. daħı vaḥy eyledük ibrāhįm’e daħı ismā'įl’e daħı isḥāķ’a daħı ya'ķub’a daħı ya'ķub oġlanlarına daħı 'įsā’ya daħı eyyūb’a daħı yūnus’a, daħı hārūn’a daħı süleymān’a daħı virdük dāvud’a zebūr’ı.
daħı yalavaçlar kim hikāyet eyledük anları saña ilerüden daħı yalavaçlar kim hikāyet eylemedük saña. daħı söyledi Tañrı mūsā’ya söylemek.
yalavaçlar muştılayıcılar daħı ķorķıdıcılar tā olmaya ādemįlerüñ Tañrı üzere ḥüccet yalavaçlardan śoñra ya'nį eyitmeyeler kim “bize yalavaç viribimedüñ bildürmedüñ”. daħı oldı Tañrı beñdeşsüz dürüst işlü.
lįkin Tañrı danuķlıķ virür aña kim indürinildi saña indürdi anı bilmeklig-ile. daħı firişteler danuķlıķ virürler. daħı dap oldı Tañrı danuķ.
bayıķ anlar kim kāfir oldılar daħı yıġdılar Tañrı yolından; bayıķ azdılar azmaķ ıraķ.
bayıķ anlar kim kāfir oldılar daħı žulm eylediler. Tañrı kim yarlıġaya anlatı, ne daħı ŧoġru yol göstere anlara, yolı.
illā ŧamu yolın ya'nį küfr dįni ebed ķalıcılarken anuñ içinde hemişe. daħı oldı şol Tañrı üzere geñez.
iy ādemįler! bayıķ geldi size yalavaç ḥaķk-ıla çalabuñuzdan pes inanuñ ħayra sizüñ içün ya'nį ķaśd eyleñ ħayra. daħı eger kāfir olasız bayıķ Tañrı’nuñdur ol kim göklerdedür daħı yirde. daħı oldı Tañrı bilici dürüst işlü.
iy kitāb ehli! ḥaddan geçmen dįnüñüz içinde daħı eyitmeñ Tañrı üzere illā ḥaķķı. degül el sürici 'įsā! meryem oġlı, illā [52a] Tañrı yalavacı daħı sözi anuñ ya'nį “ol” didi oldı. bıraķdı anı meryem dapa daħı candur andan ya'nį yaradılmışdur anuñ halından anuñ- içün ķatından didi kim aña 'izzet ola. pes įmān getürüñ Tañrı’ya daħı yalavaçlarına daħı eyitmen “üçdür Tañrı.” yıġlımın ħayra bizün içün ya'nį ķaśd eyleñ ħayra. degül Tañrı illā bir Tañrı. arulıġı anuñ kim ola anuñ oġlanı. anuñdur ne kim göklerdedür daħı ne kim yirdedür. daħı dapdur Tañrı iş sürici.
hergiz arlanmaz el sürici kim ola ķul Tañrı’nuñ ne daħı firişteler yaķın olınmışlar. daħı her kim arlaña anuñ ŧapmaġından daħı boyun virmemekliķ eyleye ķopara anları gendü dapa hep.
pes amma anlar kim įmān getürdiler daħı işlediler eyü işler tamām degüre anlara müzdlerini daħı artura anlara eylüginden. daħı amma anlar kim arlandılar daħı boyun virmemek eylediler 'aźāb eyleye anlara 'aźāb aġrıdıcı. daħı bulmayalar anlaruñ ıçun Tañrı’dan ayruķ dost ne daħı arķa virici.
iy ādemįler! bayıķ geldi size ḥüccet çalabuñuzdan. daħı indürdük sizüñ dapa aydınlıķ bellü.
pes ammā anlar kim įmān getürdiler Tañrı’ya daħı śıġındılar aña givüre anları raḥmeti içine andan daħı eylük içine. daħı ŧoġru yol göstere anlara anuñ dapa yol ŧoġru.
hükmi bellü eylemek isterler senden eyit “Tañrı hükmi bellü eyler size atasuz oġlansuz gişide eger bir gişi helāk olsa kim, yoķdur anuñ oġlanı daħı anuñdur bir ķız ķarındaş anuñ yarsı, andan kim ķodı. daħı ol mįrāŝ alur ķız ķarındaşları eger olmaya anuñ ya'nį ķız ķarındaşuñ oġlanı. pes eger olalar iki ya'nį ķız ķarındaş ol ikinüñdür üçde [52b] iki andan kim ķodı. daħı eger olalar ķarındaşlar erenler daħı 'avratlar irkegüñdür iki dişi ülüsi gibi. bellü eyler Tañrı size kim azmayasız.” daħı Tañrı her neseneyi bilicidür.