ķaaf ya'nį tamām oldı iş yā ŧaġ adı. daħı ķur’ān ḥaķķı-y-içün ululıķlu...
belki ŧañladılar kim geldi anlara ķorķıdıcı anlardan pes eyitti kāfirler “uşbu, nesenedür ŧañsı.”
“iy ķaçan kim ölevüz daħı olavuz ŧopraķ şol döndürmekdür ıraķ”
bayıķ bildük anı kim ekser yir anlardan. daħı bizüm ķatumuzda kitābdur śaķlayıcı.
belki yalan duttılar ḥaķķı ol vaķt kim geldi anlara pes anlar bir işdedür ķarışmış.
ey, baķmadılar mı göklerdin yaña üstlerinde nite bina eyledük anı daħı bezedük anı? ya'nį ılduz-ıla. daħı yoķdur anuñ hįç yazuķlar.
7-8. daħı yir çekdük anı daħı bıraķduķ anuñ içinde berk ŧaġlar daħı bitürdük anuñ içinde her dürlüden görklü görür eylemek içün daħı ögütlemek içün her ķulı dönici.
7-8. daħı yir çekdük anı daħı bıraķduķ anuñ içinde berk ŧaġlar daħı bitürdük anuñ içinde her dürlüden görklü görür eylemek içün daħı ögütlemek içün her ķulı dönici.
9-11. daħı indürdük gökden śuyı bereketlü pes bitürdük anuñ-ile bostanlar (daħı biçilmiş denesi daħı ħurma aġaçları uzunlar anlaruñdur çiçek biribiri üstine rūzį virmek içün ķullara daħı dirürdük anuñ-ile ili ancılayındur çıķmaķ ya'nį girü dirilmek.
9-11. daħı indürdük gökden śuyı bereketlü pes bitürdük anuñ-ile bostanlar (daħı biçilmiş denesi daħı ħurma aġaçları uzunlar anlaruñdur çiçek biribiri üstine rūzį virmek içün ķullara daħı dirürdük anuñ-ile ili ancılayındur çıķmaķ ya'nį girü dirilmek.
9-11. daħı indürdük gökden śuyı bereketlü pes bitürdük anuñ-ile bostanlar (daħı biçilmiş denesi daħı ħurma aġaçları uzunlar anlaruñdur çiçek biribiri üstine rūzį virmek içün ķullara daħı dirürdük anuñ-ile ili ancılayındur çıķmaķ ya'nį girü dirilmek.
12-14. yalan duttı anlardan ilerü nūḥ ķavmı daħı ķuyu isleri [276b] daħı ŝemūd daħı 'ād daħı fir'avn daħı lūŧ ķarındaşları daħı bįşe isleri daħı tübbe ķavmı. dükeli yalan duttı yalavaçları pes vācib oldı 'aźābum.
12-14. yalan duttı anlardan ilerü nūḥ ķavmı daħı ķuyu isleri [276b] daħı ŝemūd daħı 'ād daħı fir'avn daħı lūŧ ķarındaşları daħı bįşe isleri daħı tübbe ķavmı. dükeli yalan duttı yalavaçları pes vācib oldı 'aźābum.
12-14. yalan duttı anlardan ilerü nūḥ ķavmı daħı ķuyu isleri [276b] daħı ŝemūd daħı 'ād daħı fir'avn daħı lūŧ ķarındaşları daħı bįşe isleri daħı tübbe ķavmı. dükeli yalan duttı yalavaçları pes vācib oldı 'aźābum.
ay āciz mı olduķ yaratmaķdan ilergi belki anlar şek içindedür yiñe yaratmaķdan!
daħı bayıķ yarat(t)uķ ādemį daħı bilürüz anı kim vesvese eyler anuñ-ile nefsi. daħı biz yaķnıraġuz andın yaña boyun tamandan
ol vaķt kim alurlar iki alıcı śaġdan daħı śoldan oturıcı.
söylemez hįç söz, illā anuñ ķatındadur śaķlayıcı ḥāżır.
daħı geldi ķatılıġı uś giderici ölümüñ ḥaķįķat-ıla. “şol oldur kim olduñ-ıdı andan döneridüñ” ya'nį ķaçar-ıduñ.
daħı ürildi śūr içine şol ķorķıtmaķ günidür.
daħı geldi her nefs anuñ-ile sürici daħı ŧanuķ.
bayıķ olduñ-ıdı ġaflatda bundan giderdük senden örtüñi pes gözüñ bugün tįzdür.
daħı eyitti işi ya'nį yazıcı firişte “bu oldur kim benüm ķatumda ḥāżırdur.”
24-25. “bıraġuñ siz iki ŧamuya her kāfir olıcıyı öñeglıķ idici yıġıcı ħayrı žulm eyleyici gümānlü.”
24-25. “bıraġuñ siz iki ŧamuya her kāfir olıcıyı öñeglıķ idici yıġıcı ħayrı žulm eyleyici gümānlü.”
“ol kim, ķıldı Tañrı-y-ıla daħı bir Tañrı pes bıraġuñ anı 'aźāb içine ķatı.”
eyitti işi ya'nį şeyŧān “iy çalabumuz! azdurmadum anı velįkin. oldı azġunlıķ içinde ıraķ.”
eyitti“ŧartışmañ benüm ķatumda. daħı bayıķ ilerü duttum sizdin yaña ķorķıtmaġı.”
“döndürilmez söz benüm ķatumda daħı degülin ben žulm eyleyici ķullara.”
ol gün kim eyidevüz ŧamuya “iy ŧolduñ mı?” [277a] daħı eyide “hįç var mı artuķ?”
daħı yaķın olındı uçmaķ śaķnııcılara ıraķ degül iken.
32-33. uşbu oldur kim va'de eylenilürsiz. her döniciye yazuķdan śaķlayıcı ol kim ķorķdı raḥmān’dan ġayb iken daħı geldi göñül ile dönici.
32-33. uşbu oldur kim va'de eylenilürsiz. her döniciye yazuķdan śaķlayıcı ol kim ķorķdı raḥmān’dan ġayb iken daħı geldi göñül ile dönici.
girüñ uçmaġa selāmatlıġ-ıla şol ebed ķalmaķ günidür.
anlaruñdur ol kim dilerler anuñ içinde daħı bizüm ķatumuzdadur artuķ.
daħı niçe helāk eyledük anlardan ilerü geçmiş bölük anlar ķatıraķdur anlardan ķatı dutmaķdın yaña. pes gezdiler şeḥrlerde hįç var mı ķaçacaķ yir?
bayıķ şunuñ içinde ögütlemekdür anuñ kim oldı anuñ göreli ya'nį 'aķlı yā ķulaķ duttı, ol ḥāżırken.
daħı bayıķ yarat(t)uķ gökleri daħı yiri daħı ol ikisi arasındaġıyı altı günler içinde daħı yoķanmadı hįç armaķ.
pes śabr eyle anuñ üzere kim eydürler daħı namāz ķıl çalabuñ ögmegi-y-ile güneş ŧoġmaķdan ilerü daħı gün batmaķdan ilerü.
daħı gicenüñ bir nicesinde namāz ķıl daħı yüz döndürdüginde secde eylemek.
daħı ķulaķ dut ol gün kim ķıġıra ķıġırdıcı yaķın yirden.
ol gün kim işideler üni ḥaķk-ıla şol çıķmaķ günidür.
bayıķ biz dirürürüz daħı öldürürüz daħı bizdin yañadur dönecek yir.
ol gün kim yarıla yir anlardan ivicilerken şol dirmekdür üzerümüze geñez.
biz bilüriregüz anı kim eydürler. daħı degülsin anlaruñ üzere musallaŧ pes öġüde ķur’ān-ıla anı kim ķorķar ķorķıtmaġumdan.