Mealci Seç :
Kuranoloji
Diyanet İşleri (Yeni)
Mehmet Okuyan
Bayraktar Bayraklı
Erhan Aktaş
Ahmet Akgül
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdullah Parlıyan
Ahmet Tekin
Ahmet Varol
Ali Bulaç
Ali Fikri Yavuz
Bahaeddin Sağlam
Besim Atalay
Cemal Külünkoğlu
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet Vakfı
Edip Yüksel
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı (Orijinal)
Hasan Basri Çantay
Hayrat Neşriyat
İlyas Yorulmaz
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik
Mahmut Kısa
Mahmut Özdemir
Mehmet Türk
Muhammed Esed
Mustafa Çavdar
Mustafa İslamoğlu
Ömer Nasuhi Bilmen
Suat Yıldırım
Süleyman Ateş
Süleymaniye Vakfı
Şaban Piriş
Ümit Şimşek
Yaşar Nuri Öztürk
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Göğün düzeni bozulduğu zaman,()
Ve Rabbinin emrini dinlediği zaman ki göğe yakışan odur.
Ve yer dümdüz olduğu zaman,
İçindeki her şeyi dışarı atıp boşaldığı zaman,
Ve Rabbinin emrini dinlediği zaman ki ona yakışan odur.
Ey insan! Sen gerçekten Rabbine doğru koşturuyorsun; O’nunla buluşacaksın. (Bu dünyada ebedî kalacak değilsin.)
Artık kimin kitabı sağ elinden (hayırlı bir şekilde) ona verilirse,
İşte o, kolay bir hesap görecektir.
Ve ailesine sevinçli olarak dönecektir.
10, 11. Amma kitabı kendisine, arkasından (uğursuz bir şekilde) verilen ise; “Ah! Helak oldum” diye çağıracaktır.
10, 11. Amma kitabı kendisine, arkasından (uğursuz bir şekilde) verilen ise; “Ah! Helak oldum” diye çağıracaktır.
Ve sert ateşli Cehenneme dayatılacaktır.
Çünkü o, daha önce ailesi içinde sevinçli idi.
Gerçekten o, ahirete dönmeyeceğini sanıyordu.
Evet, Evet!... Onun Rabbi onu çok iyi görüyor (biliyor. Onun için ahireti yaratacaktır. Yoksa her şey, kaybolup gider. O’nun için bir körlük olur –Hâşâ!-)
Gece ve karanlığın kapladığı her şeye,
Hiza ve düzene girdiği zaman, aya yemin ederim ki;
Siz kat bekat bir şeye bineceksiniz. (Veya birbirine benzer dönemlerden geçeceksiniz.)
Artık ne oluyor onlara? İnanmıyorlar,
Kur’an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
Hayır! O kâfirler, (inanamadıkları için değil,) belki bile bile yalanlıyorlar.
Hâlbuki Allah, onların düşüncelerinde ne sakladığını çok iyi bilendir.
Artık onları, elem verici bir azap ile müjdele!..
İnanıp da yararlı işler yapanlar için ise, kesintisiz bir mükâfat vardır.