Hümeze Suresi 2. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6181, sondan 56. ayet; 104. sure ve bu surenin 2. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 16 ve toplam ebced değeri ise 1015 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
الذي جمع مالا وعدده
Harf Sayımı
Harf Sayımı
الذيجمعمالاوعدده
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Elleżî ceme’a mâlen ve ’addedeh(u)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
1,2. Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline!
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
O ki mal biriktirir ve onu sayar durur.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
1,2,3. Diliyle çekiştirip insanların onuru ile oynayan, kaş-göz hareketleriyle onlarla alay eden insanın vay haline! Mal yığıp onu tekrar tekrar sayar ve malının kendini ebedî yaşatacağını sanır. [806][807]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
O ki malı toplayıp, onun hesabını yapıp durur.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ki o, (helâl haram demeden, zekât ve infakını vermeden) mal yığıp toplayan ve onu saydıkça sayandır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Öylesine ki mal yığar ve onu sayardurur.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Vay haline o kişinin ki, servet biriktirir ve sayar durur veya servetini zamanın hadiselerine karşı kalkan yapar.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Servet biriktirip yığarak, başında tekrar tekrar sayanların vay haline!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
O mal biriktirdi ve onu sayıp durdu.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ki o, mal yığıp biriktiren ve onu saydıkça sayandır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
O ki, bir çok mal toplamış ve onu sayıb durmaktadır...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
O ki mal toplar ve boyuna sayar.
Besim Atalay
Besim Atalay
2,3. O, malını yığıp saydı ! Kendini sonsuz kılacak sandı !
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
O kimse ki, sürekli servet biriktirip onu sayıp duruyor.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
1,2. Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle çekiştirip alay eden kimsenin vay haline!
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2. Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ki o para/mal biriktirir ve onu sayar durur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
1,2. Mal toplayıp onu tekrar tekrar sayan, insanları arkadan çekiştirip, kaş göz hareketleriyle alay edenlerin (hümeze ve lümezenin) vay haline!
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ona ki bir mal toplamış ve onu saymaktadır
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Ki o, malı yığıb onu tekrar tekrar sayandır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Ki o,) bir mal toplayan ve onu sayıp durandır!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
O kimse ki, sürekli mal toplar ve onu sayar durur.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Malı yığıp bir fırsatta sayıp duran her ferdin vay haline!
Kadri Çelik
Kadri Çelik
O, mal yığar ve onu sayar durur.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Hiç durmadan servet yığan, yığdıklarını sayıp duran her zalimin! Öyle büyük bir aldanış içindedir ki o;
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
O ki mal yığdı, saydıkça saydı.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
2,3. Onlar, sadece mal toplayıp onu tekrar tekrar sayarlar ve malının kendisini ebedîleştireceğini sanırlar.1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[Vay haline o kişinin] 2 ki, serveti biriktirir ve onu bir kalkan sayar,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
O ki habire servet biriktirip onu sayar durur. 9/34-35, 70/17-18
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Mal yığan ve onu sayıp duran işte bu tiptir;[5888]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Öyle kimse ki, bir malı toplamış ve onu tekrar tekrar saymakta bulunmuştur.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Böylesi mal yığar ve onu sayar durur.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
O ki mal yığdı, onu saydı durdu.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Böyleleri mal biriktirir, sayar durur.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Mal toplayıp, onu tekrar tekrar sayan ..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ki onlar malı yığar da sayar durur.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
O ki, mal biriktirdi, onu saydı da saydı,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
ol kim gey dirdi malı daħı śaydı anı.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ol kim divşürür mālı ve her gün anı ṣayar.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
O kimsə ki, mal yığıb onu dönə-dönə sayar (çoxaldar).
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Who pileth up wealth and layeth it by,