Fîl Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6189, sondan 48. ayet; 105. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 7, harf sayısı 25 ve toplam ebced değeri ise 1438 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
الم تر كيف فعل ربك باصحاب الفيل
Harf Sayımı
Harf Sayımı
المتركيففعلربكباصحابالفيل
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Elem tera keyfe fe’ale rabbuke bi-ashâbi-lfîl(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Rabbinin, fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Rabbinin fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Rabbinin, fil ordusuna neler yaptığını görmez misin? [808]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Görmedin mi? Rabb'inin fîl sahiplerine ne yaptığını?
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Ey Nebim!) Rabbinin (Kâbe’yi yıkmaya gelen kâfir Ebrehe’ye ve) Fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi? (Anlatayım mı?)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Fil ashabına Rabbin ne yaptı, neler etti, görmedin mi?
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Görmedin mi, bilmiyor musun Rabbin fîl sahiplerine neler yaptı?
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Görmedin mi, Rabbin fillerle gelen orduyu, kurmayları ne yaptı?
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Rabbinin Fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi?
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, Kâbe'yi tahrip etmek istiyen), Ashab-ı Fil'e (fillerle techiz edilmiş Ebrehe ordusuna) Rabbinin ettiğini görmedin mi?
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Sahibin olan Allah’ın, Fil ordusuna ne yaptığını görmedin mi?
Besim Atalay
Besim Atalay
1,2. Görmedin mi Tanrın, netti fil ordusuna? Onların hilesin boşa çıkarmadı mı?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
(Ey Resul! Kâbe'yi yıkmak için) fillerle gelen orduya Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Fil sahiplerine Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Rabbin fil sahiplerine neler etti, görmedin mi?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Rabbinin fil halkını ne hale soktuğuna dikkat ettin mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Görmedin mi Rabb'in fil sahiplerine ne yaptı?
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Görmedin mi? Nasıl etti Rabbın ashabi fîle?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
(Habîbim) Rabbinin fil saahiblerine nasıl (muaamele) etdiğini görmedin mi?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Habîbim, yâ Muhammed!) Rabbinin, fil sâhiblerine nasıl yaptığını görmedin mi?(2)
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Rabbinin fil sahiplerini nasıl bir hale getirdiklerini gördün mü?
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Rabbinin fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Fil sahiplerine Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ey insan; bilmez misin, Rabb’in fil ordusuna neler yaptı?
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Görmedin mi senin rabbin, FÎL’in sahiplerini nasıl yaptı?
Mehmet Türk
Mehmet Türk
(Ey Muhammed!) Rabbinin fil sahiplerine1 ne yaptığını bilmiyor musun? 2
Muhammed Esed
Muhammed Esed
HABERİN yok mu Rabbin Fil Ordusu'na 1 ne yaptı?
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Bilmez misin (Kâbe’yi) yıkmaya gelen fil ordusuna Rabbin neler etti? 3/160, 5/11
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
GÖZÜNDE canlandırabilir misin Rabbinin fil ordusuna ne yaptığını?[5891]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Görmedin mi, Rabbin fil sahiplerine nasıl etti?
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Rabbinin Ashab-ı fil'e ettiklerini görmedin mi?
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Rabbinin, Fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Fillerle birlikte gelenleri, Rabbinin ne hale getirdiğini, zihninde canlandırmadın mı?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Rabbinin, fil sahiplerini ne hale getirdiğini görmedin mi?
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Görmedin mi, fil halkına Rabbin neler etti?
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Görmedin mi ne yaptı Rabbin fil yâranına!
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
iy bilmedüñ mi nite işledi çalabuñ pil islerine?
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Görmez misin yā Muḥammed senüñ Tañrıñ nice iş işledi fīl ḳavmineki sulṭānları Ebrāhe‐y‐idi. Mekkeyi yıḳmaġa ḳaṣd eylemiş‐idi.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər!) Məgər Rəbbinin fil sahiblərinə (Kə’bəni dağıtmaq üçün fillərlə Məkkənin üstünə gələn həbəş ordusuna) nələr etdiyini görmədinmi?!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Hast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant?
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Seest(6270) thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?(6271)*