Kureyş Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6194, sondan 43. ayet; 106. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 10 ve toplam ebced değeri ise 762 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
لايلاف قريش
Harf Sayımı
Harf Sayımı
لايلافقريش
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Li-îlâfi kurayş(in)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
1,2,3,4. Kureyş’i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kâbe’nin) Rabbine kulluk etsin.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Kureyş’in güvenliğini (sağladığı) için,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Kureyş'i alıştırdığı için. [810]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Kureyş'i alıştırdığı için¹;
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Bu nankörler hiç değilse, kabileleri birbirine düşman olan) Kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’ (ve kalplerini uzlaştırdığı,)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Bunu da Kurayş'ın uzlaşması, hallerinin düzene girmesi için yaptı.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Mekke'de yaşayan Kureyşlilere her türlü kolaylıklar sağlanıp diğer toplumlara göre güven verme nimeti sunulduğu için,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Fillerle gelen orduyu yenmiş ekin yaprağı haline getirip Kureyşi yurtlarına, yazlıklarına-kışlaklarına ısındırdığı, güvenlik ve barış içinde yaşattığı, barışın nimetlerinden faydalandırdığı için, Allah'ı tek ilah tanıyıp şeriatına bağlanarak Allah'a kulluk ve ibadet etsinler.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Kureyş'i (birbirine) ülfet ettirdiği için,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
(Hiç değilse kendilerini) Kureyş'i 'bir araya getirip anlaştırdığı,'
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, o Kureyş kabilesine haber ver ki, diğer nimetler bir yana, hiç olmazsa şu iki büyük nimet olan) Kureyş'in meydana getirilmiş ünsiyyet ve alışkanlıkları için:
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
1, 2. Kureyş kabileleri, kış ve yaz (ticari) seferlerine alıştırıldıkları için;
Besim Atalay
Besim Atalay
Kureyş alıştırıldığından
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
(Rabbin,) Kâbe'yi koruduğu için Kureyş Kabilesine birtakım imkânlar lütfetmiş,
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
1,2. Kureyş kabilesinin yaz ve kış yolculuklarında uzlaşması ve anlaşması sağlanmıştır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2, 3, 4. Kureyş'e kolaylaştırıldığı, evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için onlar, kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kılan şu evin Rabbine kulluk etsinler.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Kureyş (bu mesajı) bağrına basmalı;
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Kureyş'in ilâfı (güven ve barış andlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak) için.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
İylâfı için Kureyşin
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
(Baari) Kureyş emn-ü selâmete,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Allah) Kureyş'i (emniyet ve selâmete) alıştırdığı için!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Kureyş topluluğunun güvenliği için.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Kureyş/i ülfet ettirmek için,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
(Hiç değilse) Kureyş'i bir araya getirip ısındırdığı için.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Allah, Kureyş kabîlesinin huzur ve güvenliğini sağlamak için,
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
KUREYŞ’in dokunulmazlığı için!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
1,2. Bizim kendilerine kış ve yaz seferlerinde1 (verdiğimiz nîmetlere) karşılık Kureyş’in2 şu yaptığına bir bakın.3
Muhammed Esed
Muhammed Esed
KUREYŞ'in emniyeti sağlanabilsin diye, 1
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Bari Kureyş’in birlik ve dirliği hakkı için. 6/63-64
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
BARİ[5898] Kureyş’in[5899] ticari imtiyazları hakkı için,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Kureyş'in (seyahate) ülfet ettirildiğinden dolayı.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Kureyş'in güven ve barış anlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak için,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Kureyşi alıştırdığı için,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Kureyşliler; sıcak ilgi gördükleri için,
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Kureyş'in güvenliği ve iyiliği için ..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Kureyş'in eriştiği güvenlik ve kolaylıklar için,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Kureyş'i alıştırıp ısındırdığı için,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
1-2. ķuraş ķabilesi öġrenmeġi içün öġrenmeġi içün anlaruñ ķış geçmegi daħı yayuñ.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ḳureyş ögretdügi ma‘īşet‐içün.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər! Qüreyşlilərə de ki) Qüreyşin ülfəti (dostluğu və ya Allahın onlar üçün səfəri asanlaşdırması) xatirinə,
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
For the taming of Qureysh
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraysh,(6276)*