Nâs Suresi 2. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6232, sondan 5. ayet; 114. sure ve bu surenin 2. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 8 ve toplam ebced değeri ise 232 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ملك الناس
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ملكالناس
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Meliki-nnâs(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
1,2,3,4,5,6. De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
İnsanların hükümdarına,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
1,2,3. De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına. [824]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
İnsanların melikine¹,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
İnsanların Malikine (ve Melikine yani gerçek sahibine ve yöneticisine avuç açıp yakarırım,)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
İnsanların sahibine.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İnsanların tek idarecisi ve padişahı durumunda olan Allah'a sığınırım.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
“İnsanların sahibine hanına, hakanına, sultanına sığınırım.”
Ahmet Varol
Ahmet Varol
İnsanların hükümdarına,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İnsanların malikine,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
İnsanların Melik'ine (hükümdarlar Hükümdarına),
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İnsanların sahip ve idarecisi olan,
Besim Atalay
Besim Atalay
1,2,3,4,5,6. Diyesin ki sen: «İnsan olsun, cin olsun, gönlü işkillendiren kaypakların şerrinden, insanların taptığına, insanların egemeni olana, insanların Tanrısına sığınırım ben»
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İnsanların Sahibine (sığınırım),
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
1,2,3,4,5,6. De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2, 3, 4, 5, 6. De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Edip Yüksel
Edip Yüksel
"Halkın Yöneticisine,"
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
İnsanların hükümdârına,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Melikine nâsın
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
insanların (yegâne) mâlikine,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
“İnsanların Melik'ine (mutlak sâhib ve sultânına)!”
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
“İnsanların sahibine.”
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
1, 6. De ki: İnsanların Rabbine, insanların mâliki ve padişahına, insanların mâbuduna; insanların kalbine vesvese verip zikr-i İlâhi/den geri giden müvesvisin, perilerden olsun, insanlardan olsun şerlerinden sığınırım [⁴].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
“İnsanların hükümdarına.”
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
İnsanların mutlak Hükümdarına!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
İnsanlar’ın melikine;
Mehmet Türk
Mehmet Türk
1,2,3. (Ey Muhammed!) De ki: “Ben, bütün insanların hem hâkimi, bütün insanların hem de ilâhı1 olan tüm insanların Rabbine2 sığınırım,”
Muhammed Esed
Muhammed Esed
insanların Hakimine,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Yegâne hâkimine insanlığın. 2/255, 6/63-64
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Sahibine insanlığın;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
«Nâsın Melik'ine.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
İnsanların yegane Hükümdarına,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
İnsanların padişahına,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
insanların hükümdarına,
Şaban Piriş
Şaban Piriş
İnsanların hakimine.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
İnsanların hükümdarına,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
1-3. eyit: śıġınurın ādemįler çalabı’sına ādemįler pādişāhı ādemįler Tañrı’sı
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
ādemīler pādişāhına,
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
İnsanların ixtiyar sahibinə;
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
The King of mankind,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
The King (or Ruler) of Mankind,