Abese Suresi 42. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5800, sondan 437. ayet; 80. sure ve bu surenin 42. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 20 ve toplam ebced değeri ise 767 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
اولئك هـم الكفرة الفجرة
Harf Sayımı
Harf Sayımı
اولئكهـمالكفرةالفجرة
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ulâ-ike humu-lkeferatu-lfecera(tu)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
İşte onlar, kâfirlerdir, günaha dalanlardır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
İşte onlar -evet onlar- kâfirlerdir, (doğru yoldan) sapanlardır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
40,41,42. Yine o gün, birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, haktan sapanlardır.[724]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
İşte bunlar gerçeği yalanlayan nankörlerdir, facirlerdir.¹
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
İşte bunlar da; kâfir, facir olanlardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte onlardır kafirler, suçlular.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İşte bunlar hakkı örtbas edip, doğru yoldan sapan kimselerdir.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Onlar, işte onlar kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler ve büyük günahlar işleyenlerdir.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
İşte onlar inkarcılar, facirlerdir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İşte onlar da, kafir, facir olanlardır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
İşte bunlar, kâfirler, facirlerdir...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İşte onlar, keferet-ül feceredirler (azgın suçlu kâfirlerdir.)
Besim Atalay
Besim Atalay
İşte bunlar kâfir olanlar, günaha dadananlar
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İşte onlar, inkârcılardır, günaha dalanlardır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
İşte bunlar inkarcı olanlar, Allah'ın buyruğundan çıkanlardır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
40, 41, 42. Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
İşte onlar inkarcılardır, sapanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
İşte onlar o keferei fecere
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
İşte bunlar kâfirler, fâcirlerdir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
İşte onlar, kâfirlerin, fâcirlerin (hakka isyân edenlerin) ta kendileridir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
İşte onlar doğruları inkâr eden günahkâr suçlulardır.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
İşte kâfirler masiyete dadanmış kimseler bunlardır.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
İşte bunlar kâfir olanlar, yoldan çıkanlardır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
İşte onlar, gerek sözleri, gerek ortaya koydukları hayat tarzıyla Allah’ın ayetlerini inkâr eden, böylece doğru yoldan sapan kimselerdir!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
İşte onlar, Fâcir Kâfirler’dir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
40,41,42. Ve o gün, bir kısım yüzler de vardır ki; onlar toz-toprak içerisinde ve kapkara kesilmişlerdir. İşte onlar günâhkâr kâfirlerin ta kendisidir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
işte bunlar, hakikati inkar eden ve yoldan sapan kimselerdir.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
İşte yüzleri kararanlar, gerçekleri örtbas eden bu kâfirler olacak. 18/100...106, 54/43, 39/71, 70/36...39
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
İşte bunlar, inkârın dibini boylayan ve yoldan sapan sorumsuz kimseler olacak.[5585]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte kâfirler, facirler olan, onlardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
İşte bunlar kâfir, günaha dadanan, haktan sapan kimselerdir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
İşte onlar kafirler, Hak'tan sapanlardır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
İşte onlar kâfir ve günaha batmış kimselerdir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
İşte onlar, kafirler ve facirler, onlardır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Onlar inkârcı günahkârlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlardır küfre sapanlar, kötülüğe batanlar.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
şunlar, anlar kāfirlerdür fāsıķlar
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Anlardur kāfir ve fācirler.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Onlar (pis əməllərə uyan) kafirlər, pozğunlardır!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Those are the disbelievers, the wicked.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.