Târık Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5932, sondan 305. ayet; 86. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 486 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
والسماء والطارق
Harf Sayımı
Harf Sayımı
والسماءوالطارق
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve-ssemâ-i ve-ttârik(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Göğe ve târıka andolsun.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Göğe ve [Târık]’a yemin olsun!
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
1,2,3,4. Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Sema'ya¹ ve Târık'a ant olsun,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Göğe ve Tarık’a yemin ederim.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun göğe ve geceleyin gelene.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Göğe ve geceleyin gelen yıldıza veya sıkıntı ve bunalımda olanlara, gece gelen rahatlamaya dikkat edin.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Andolsun göğe, andolsun karanlıkta gümbür, gümbür yol teperek, kurtuluşları için insanların kapısını çalan, sesini, tebliğini duyuran, varlığını benimseten şerefli peygambere!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Göğe ve tarık'a andolsun.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Göğe ve Tarık'a andolsun,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
And olsun semâya ve Târık'a...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Göğe ve gece görünene andolsun ki;
Besim Atalay
Besim Atalay
Göğe ant, tan yıldızına ant
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Göğe ve Târık'a yemin olsun!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Göğe ve Tarık'a and olsun;
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2, 3, 4. Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına ) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Göğe ve Tarık'a andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun o göğe ve Târık'a,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Kasem olsun o Semâya ve Târıka
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Andolsun o göğe ve Taarıka.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Yemîn olsun o göğe ve Târık'a!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Gökyüzüne ve Tarık’a (yıldızına) yemin olsun ki.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Gök hakkı için, sabah yıldızı hakkı için,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Göğe ve Tarık'a andolsun.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Düşün, ey insan: Şu uçsuz bucaksız gökyüzüne ve Târık’a andolsun!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
And olsun Göğe ve TÂRIK’a!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
O gökyüzüne ve sabahyıldızı’na,1 yemin olsun.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
DÜŞÜN gökleri ve gece vakti geleni! 1
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Gökyüzüne ve Tarık’a andolsun ki. 7/54, 55/6
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
SEMA[5668] ve gece gelen konuk şahit olsun![5669]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun göğe ve (Târık'a).
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Göğe ve “Tarık'a” kasem ederim.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Göğe ve tarık'a andolsun.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Göğe ve Tarık’a yemin ederim,
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Göğe ve Tarık'a andolsun ki..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
And olsun göğe ve Tarık'a.(1)
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun göğe ve Târık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
gök ḥaķķı-çun, daħı gice gelici ḥaķķı-çun
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Gökler ḥaḳḳı‐çun, daḫı Ṭārıḳ ḥaḳḳı‐çun.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
And olsun göyə və gecə gələnə! (Gecə peyda olub gündüz qeyb olana!)
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
By the heaven and the Morning Star
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
By the Sky(6067) and the Night-Visitant(6068) (therein);-*