Beled Suresi 20. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6043, sondan 194. ayet; 90. sure ve bu surenin 20. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 13 ve toplam ebced değeri ise 551 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
عليهم نار مؤصدة
Harf Sayımı
Harf Sayımı
عليهمنارمؤصدة
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
‘Aleyhim nârun mu/sade(tun)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Onlar(ın cezası, kapıları) üzerlerine kilitlenmiş ateştir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
19,20. Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.[761]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Onlara, üzerlerine kapıları kapatılmış bir ateş vardır.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Artık onların üzerine "kapıları kilitlenmiş" bir ateş vardır (cehenneme kapatılacaklardır).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlaradır kapıları, üstlerine örtülmüş ateş.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Onlara, kapıları üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır. Ve orada sonsuza kadar yanacaklardır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Bunlar da ateşler, alevler içindeki hisar zindana konup, kapıları kapatılacaktır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
'Kapıları kilitlenmiş' bir ateş onların üzerinedir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş kapanmış olacaktır.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Onlar için üzerlerine kapanacak ebedî bir ateş, vardır.
Besim Atalay
Besim Atalay
19,20. Bizim âyetlerimize inanmayan kimselerin, sol yanından verilecek defterleri; ateş ile kapanacak onların üzerleri!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Onlara (kapıları) üzerlerine (sımsıkı) kapatılacak bir ateş vardır!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
19, 20. Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Onlar ateşe kapatılacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Onların üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacaktır.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Ki (onların cezası) üzerlerine kapıları sımsıkı kapatılmış bir ateşdir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Üzerlerinde (kapıları sımsıkı) kapatılmış bir ateş vardır!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Onlar, üzerlerini kaplayan bir ateş içerisindedirler.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Onların her taraflarını ateş kaplayacak [⁸].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Üzerlerine kalıcı bir ateş kapanmıştır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Kapıları üzerlerine kilitlenmiş nefes aldırmayan korkunç bir ateş içinde!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Onların üzerinde kapatılmış bir ateş vardır.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
İşte onlara, (kapıları) üzerlerine kilitlenecek1 bir (cehennem) ateşi vardır!
Muhammed Esed
Muhammed Esed
üzerlerine salınmış ateş [ile]. 9
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Onların cezası üzerlerine kapılarının sımsıkı kapatıldığı ateşe atılmaktır. 32/18…20, 35/37, 40/47...50
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
tarifsiz bir ateş onların üzerine güdümlenmiştir.[5744]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Onların üzerlerine her tarafı kapalı bir ateş vardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Onların cezası da, kapıları, üzerlerine sımsıkı kapatılmış ateş deposuna konulmak olacaktır.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Onlara (kapıları) üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır!
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Bunların üstünde kendilerini kuşatmış bir ateş bulunur.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Üzerlerinde kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ateşin kapıları onların üzerine kilitlenir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
anlaruñ üzeredür od ķapusı baġlanmış.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
anlar üstine cehennem odı örtülmişdür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Onları hər tərəfi qapalı Cəhənnəm gözləyir! (Kafirlər Cəhənnəmdə həmişəlik qalar, oradan heç yerə çıxa bilməzlər!)
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Fire will be an awning over them.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
On them will be Fire vaulted over (all round).