Alak Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6107, sondan 130. ayet; 96. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 18 ve toplam ebced değeri ise 2098 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
اقرأ باسم ربك الذي خلق
Harf Sayımı
Harf Sayımı
اقرأباسمربكالذيخلق
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İkra/ bi-ismi rabbike-lleżî ḣalak(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
1,2. Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı “alak”dan yarattı.[587]
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Yaratan Rabbinin adı ile oku!
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Yaratan Rabbinin adı ile oku![780][779]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Yaratan Rabb'inin adıyla duyur.¹
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Her şeyi ve sürekli yoktan) Yaratan (ve her an varlıkta tutan) Rabbinin adıyla oku! (Tüm helâl ve hayırlı işlere besmele ile başlanmalıdır.)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Oku Rabbinin adıyla ki bütün mahlukatı yarattı.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Oku, yaratan Rabbin adına ki, bütün varlığı O yarattı.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Her şeyi emsalsiz güzellikte yaratan Rabbinin, insan, toplum, tabiat ve yaratıcı ilişkilerine meşrûiyyet getiren, düzen içeren kitabını, Kur'ân'ı, Rabbbinin adı, izni ve yardımıyla oku, düşün, duyur!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Yaratan Rabbinin adıyla oku.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Yaratan Rabbinin adıyla oku.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, besmele getirerek) Rabbinin adı ile (Kur'an'ı) oku ki, (her şeyi) o yarattı.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Her şeyi şekillendirip yaratan sahibin ve ilahın olan Allah’ın ismiyle, O’nun namına oku!
Besim Atalay
Besim Atalay
Yaratan Tanrının adıyla oku
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Yaratan Rabbinin adıyla oku!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Yaratan Rabbinin adıyla oku!
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2. Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı bir aşılanmış yumurtadan yarattı.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Yaratan Rabbinin ismiyle oku.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Yaratan Rabbinin adıyla oku!
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Oku ismiyle o rabbının ki yarattı
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Yaratan Rabbinin adiyle oku.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Yaratan Rabbinin ismiyle oku!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yaratan Rabbinin adı ile oku.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Yaratan Rabbinin adiyle oku [⁶].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Yaratan Rabbinin adıyla oku!
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ey insan! Yaratan Rabb’inin adıyla oku! Sana Rabb’in tarafından gönderilen ve bundan böyle ayet ayet, sûre sûre muhatap olacağın bu kitabı, onu güzelce anlamak, zihnine nakşetmek, hayatına yansıtmak ve başkalarına tebliğ etmek amacıyla oku fakat bâtıl değerler, sahte ilâhlar adına değil; onların rızası için, onların istediği doğrultuda değil; yalnızca Rabb’inin adıyla oku!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Senin rabbinin adıyla oku; ki O yarattı!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
1,2. (Ey Muhammed!)1 Yaratan2 Rabbinin adıyla oku!3 Ki O, insanı pıhtılaşmış bir kandan4 yarattı.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
OKU 1 yaratan Rabbin adına,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Seni yaratan Rabbinin adına bu ayetleri oku/duyur! 16/98, 6/19, 50/45
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
OKU[5800] yaratan Rabbin adına;[5801]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Oku, Rabbin ismiyle ki, o yaratmıştır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Yaratan Rabbinin adıyla oku,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Yaratan Rabbinin adıyle oku.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Rabbinin adıyla oku; yaratan odur.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
-Oku!Yaratan Rabbinin adıyla..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Yaratan Rabbinin adıyla oku.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Yaratan Rabbinin adıyla oku/çağır!
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
oķı çalabuñ adıyıla ol kim yarattı.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Oḳı yā Muḥammed, senüñ Tañrıñ adıyla. Ol ki barça nesneyi yaratdı.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər! Qur’ani-Kərimi bütün məxluqatı) yoxdan yaradan Rəbbinin adı ilə (bismillah deyərək) oxu!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Read: In the name of thy Lord who createth,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Proclaim! (or Read!)(6203) in the name(6204) of thy Lord and Cherisher, Who created-*