Tîn Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6099, sondan 138. ayet; 95. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 1007 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
والتين والزيتون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
والتينوالزيتون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve-ttîni ve-zzeytûn(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Tîn’e ve zeytûn’a andolsun.[586]
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Yemin olsun: [Tîn]’e, [Zeytûn]’a,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
İncir ve zeytine yemin olsun, [776][777]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
İncire ve zeytine ant olsun,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Andolsun İncir ve Zeytin (gibi yaratılış harikası yiyecek ve vitamin depolarına).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun Tin'e ve Zeytun'a.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İncir ve zeytine veya yetiştikleri bölgeye,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
İncire ve zeytine, önceki peygamberlerin ve ümmetlerin yaşadığı incir ve zeytin diyarına andolsun!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Andolsun incire ve zeytine,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İncire ve zeytine andolsun,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
And olsun incire, zeytine,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İncir ve zeytine,
Besim Atalay
Besim Atalay
İncire, zeytine ant
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Andolsun (Filistin'de İbrahim'in vahiy aldığı) İncir (diyarına) ve (İsa'nın vahiy aldığı) Zeytin (dağına),
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
İncir ve zeytine and olsun,
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2, 3, 4, 5. İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Andolsun incire ve zeytine,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Tîn'e ve Zeytun'a,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Kasem olsun o Tîne ve o Zeytune
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Andolsun incire, zeytine,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Yemîn olsun tîn'e (incire) ve zeytine!(1)
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
İncire ve zeytine,
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
İncir Hakkı için, zeytin hakkı için,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Andolsun incire ve zeytine.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Andolsun, insanlık tarihi boyunca nice Peygamberlere ev sahipliği yapan, ilâhî vahyin merkezi konumunda olan coğrafi bölgelere, özellikle de, incire ve zeytine, yani incir ve zeytin ağaçlarının bolca yetiştiği tin ve zeytin bölgelerine, Şam ve Filistin diyarına,
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
And olsun (İncir Dağı) TÎN’e ve (Zeytin Dağı) Zeytûn’e!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
1,2,3. İncir’e, Zeytin’e,1 Sina dağına2 ve şu güvenli beldeye3 yemin olsun ki,
Muhammed Esed
Muhammed Esed
İNCİRİ ve zeytini düşün,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
İncir diyarına ve zeytin diyarına andolsun. 6/141, 13/3-4
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
İNCİR AĞACI ve zeytin (diyarı) şahittir![5793]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun tin'e ve zeytûn'e.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
İncir ve zeytin hakkı için!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Tin'e ve Zeytun'a andolsun.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
İncir[1], Zeytin[2],
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Andolsun, İncir ve zeytine ..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
And olsun incire ve zeytine,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun incire, zeytine,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
[317a] incir ḥaķķı-içün yā dımışk ŧaġı ḥaķķı-çun daħı zeytūn ḥaķķı-içün yā beyte’l muķaddes ŧaġı ḥaķķı-içün.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
İncīr ve zeytūn ḥaḳḳı‐çun.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
And olsun əncirə və zeytuna;
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
By the fig and the olive,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
By the Fig(6194) and the Olive,(6195)*