Kadir Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6126, sondan 111. ayet; 97. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 21 ve toplam ebced değeri ise 696 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
انا انزلناه في ليلة القدر
Harf Sayımı
Harf Sayımı
اناانزلناهفيليلةالقدر
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İnnâ enzelnâhu fî leyleti-lkadr(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Şüphesiz, biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indir(meye başla)dık.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Biz Kur'ân'ı Kadir gecesinde indirdik. [783][784]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Kuşkusuz Biz onu¹ kad'r gecesinde² indirdik.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Gerçek şu ki, Biz Onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirmeye (başladık).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki indirdik Kur'an'ı Kadir gecesi.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz biz O Kur'ân'ı Kadir gecesinde indirdik.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Biz onu, Kur'ân'ı bütün insanlık ve kâinat ile ilgili planlamanın yapıldığı, değeri yüce, ilâhî kudretin ve rahmetin çokca tecelli ettiği müstesna bir gecede, Kadir gecesinde indirdik.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Doğrusu biz onu Kadir gecesinde indirdik.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, Biz onu kadir gecesinde indirdik.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Şübhesiz onu (Kur'an'ı), Kadir gecesinde (Levh-i Mahfûz'dan aşağı semaya) biz indirdik.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Biz, gerçekten o Kur’anı, Kadir gecesinde (şanı yüce bir gecede) indirdik.()
Besim Atalay
Besim Atalay
Biz onu indirdik Kadir gecesi
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz, biz o (Kur'an)'ı Kadir gecesinde indirmeye başladık.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Biz onu Kudret Gecesinde indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Elhak biz indirdik onu kadir gecesî
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Gerçek, biz onu kadir gecesinde indirdik.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Şübhe yok ki biz onu (o Kur'ân'ı), Kadir Gecesinde indirdik.(1)
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Biz onu (Kur’an’ı) kadir gecesinde indirdik.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Biz onu Kadir gecesinde indirdik [²],
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Şüphesiz biz onu kadir gecesinde indirdik.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Doğrusu Biz onu, yani, yukarıdaki Alak sûresinin ilk ayetlerini, insanlığın kaderinin dönüm noktası olan bir gecede, dünyanın kapılarının Allah’a kulluğa aralandığı, kıymetini Kur’an’dan alan mübârek Kadir Gecesinde indirdik.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Biz, onu KADR gecesinde indirdik.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Biz o (Kur’ân)ı Kadir Gecesinde1 indirdik.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
BİZ bu [ilahî kelâm]ı Kadir Gecesi'nde 1 indirdik.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Biz Kuran’ı kadir/kıymet gecesinde indirmeye başladık. 2/97, 26/192...195,
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Biz[5824] onu[5825] kadir-kıymet gecesinde[5826] indir(meye başla)dık.[5827]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki Biz onu Kâdir gecesinde indirdik.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Biz Kur'ân'ı indirdik kadir gecesi. [44, 3; 2, 185]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Biz o(Kur'a)n'ı Kadir gecesinde indirdik.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Biz Kur’ân’ı kadir gecesinde indirdik.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Şüphesiz biz, (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Biz Kur'ân'ı Kadir Gecesinde indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onu Kadir Gecesi'nde indirdik.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
[317b] bayıķ indürdük anı ya'nį ķur’ān’ı ķadr gicesi ya'nį dünye gögine.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Biz indürdük yā Muḥammed bu Ḳur’ānı Ḳadr gicesinde.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Həqiqətən, Biz onu (Qur’anı) Qədr gecəsi (lövhi-məhfuzda dünya səmasına) nazil etdik!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! We revealed it on the Night of Power.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:(6217)*