Beyyine Suresi 2. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6132, sondan 105. ayet; 98. sure ve bu surenin 2. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 6, harf sayısı 24 ve toplam ebced değeri ise 1337 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
رسول من الله يتلوا صحفا مطهرة
Harf Sayımı
Harf Sayımı
رسولمناللهيتلواصحفامطهرة
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Rasûlun mina(A)llâhi yetlû suhufen mutahhera(ten)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
(O), Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri [tilavet] eden (okuyup aktaran) bir elçidir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
O apaçık delil, Allah katından gönderilmiş, tertemiz sayfaları okuyan bir peygamberdir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Allah'tan gelen dokunulmamış sahifelerden okuyan bir resûl.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(O delil ise) Allah'tan gönderilmiş bir elçi(dir ki, kendilerine) tertemiz (kalan ve asla bozulmayan İlahi hikmet ve hakikat olan Kur’an-ı Kerim’deki) sahifeleri okumaktadır;
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahifeleri okumadıkça.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İşte o delil, Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Sonunda, Allah tarafından görevlendirilen, içinde şirk bulunmayan tertemiz sayfaları, Kur'ân sayfalarını okuyan Allah'ın Rasulü Muhammed geldi.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
(Bu delil) Allah tarafından (gönderilen) tertemiz sahifeler okuyan bir elçi(dir).
Ali Bulaç
Ali Bulaç
(O delil de) Allah'tan gönderilmiş-bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah'dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm'dır).
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
1, 2, 3. Ehl-i kitaptan ve Allah’a ortak koşanlardan olan o kâfirler, haktan ayrı sayılmazlar Allah’tan onlara bir peygamber: beyine (açık delil) gelmedikçe.. Onlara doğru yasalar ve bilgiler olan tertemiz sahifeler (vahiy mesajlarını) okuyan Allah’tan gelen bir Peygamber...
Besim Atalay
Besim Atalay
1,2,3. Kitaplı olan kâfirler ile Tanrıya eş koşanlar —Allah tarafından gönderilmiş bir peygamber onlara, doğru yazılmış kitaplardan, arı, duru sayfalar okuyan bir tanık gelene dek — dinlerinden ayrılmış değillerdir
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
(O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçidir ki, o şaibelerden arındırılmış sahifeleri okumaktadır. 
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
1,2,3. Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
2, 3. (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve en doğru hükümleri havi tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arınmış sahifeler okuyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
(Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Allahdan bir Resul, peyderpey mutahhar sahifeler okur öyle ki onlarda bütün
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
1,2,3. Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya'nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(İstedikleri bu delil) Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, (onlara) temiz kılınmış sahîfeleri (Kur'ân'ı) okur.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Allah tarafından gönderilen bir elçi onlara tertemiz sahifeleri okuyor.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
2, 3. Yani onlara Allah tarafından, dürüst-yazıları hâvi pâk sayfalar okur bir peygamber [⁵] gelinceye kadar dinlerinden ayrılmadılar.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
(O apaçık delil) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (olup) tertemiz sahifeleri okumaktadır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
O apaçık delil, Allah tarafından gönderilen ve hiçbir tahrifâta uğramamış tertemiz sahifeler okuyan ve böylece insanlığı doğru yola davet eden bir Elçidir.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Temizlenmiş sahifeleri, Allah’tan bir rasûl okuyor;
Mehmet Türk
Mehmet Türk
1,2,3. Kitap ehlinden1 ve müşriklerden2 olan kâfirler,3 kendilerine açık delil olarak, Allah tarafından gönderilen ve içerisinde en doğru hükümler bulunan, tertemiz sahifeleri okuyan bir Peygamber gelinceye kadar, (diğer kâfirlerden) ayırt edilecek değillerdi.4
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[onlara] kutsanmış tertemiz vahiyler ileten Allah'tan bir elçi (gelmeden),
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Yani Allah’tan kendilerine gelen tertemiz sahifeleri okuyan bir elçi. 5/15-16, 65/11
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
(O delil); tüm şaibelerden arınmış sayfaları Allah’tan kendilerine ileten bir elçidir;[5839]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
(O hüccet ise) Allah tarafından bir peygamber ki tertemiz sahifeleri tilâvet eder.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
2, 3. O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan, ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür. [80, 13-16; 3, 105]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
(Yani) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elçi.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Beyyine, yani Allah tarafından bir elçi ki tertemiz sayfalar okur.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Allah'tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elçi ..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
O delil, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, tertemiz sayfaları okumaktadır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
1-3. olmadı anlar kim kāfir oldılar kitāb ehli’nden ya'nį yāhūdį naśrānį daħı müşriķlerden ayırılıcılar tā gele anlara ḥüccet ya'nį muḥammed ya'nį yazılmış āyetlerdür. Tañrı’dan oķır kitāblar arınmış anlaruñ içinde kitāblardur ŧoġru.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ol beyyine Muḥammed resūlu’llāhdur. Oḳur üstlerine bāṭıldan arınmış ṣuḥuf‐lar.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Bu açıq-aşkar dəlil isə) pak səhifələri onlara oxuyan, Allah tərəfindən göndərilmiş peyğəmbərdir (Muhəmməd əleyhissəlamdır).
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
A messenger from Allah, reading purified pages
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
An messenger from Allah, rehearsing scriptures(6224) kept pure and Holy:(6225)*