Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan
2958, sondan
3279. ayet;
26. sure ve
Şu'arâ Suresinin
26. ayetidir.
Şu'arâ Suresi 26. ayetinin kelime sayisi
5, harf sayısı
23 ve toplam ebced değeri ise
803 olarak hesaplanmıştır.
Şu'arâ Suresinin toplam ebced değeri
392049 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure
طسم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette
ط (0)
س (0)
م (2) bulunuyor.
قال ربكم ورب ابائكم الاولين
Kâle rabbukum verabbu âbâ-ikumu-l-evvelîn(e)
Mûsâ, “O, sizin de Rabbiniz, geçmiş atalarınızın da Rabbidir” dedi.
Firavun’un alaycı tavırlarına rağmen Mûsâ’nın bütün ilâhî dinlerin en temel ilkesi olan tevhid akîdesini veciz ifadelerle ortaya koyduğu görülmektedir.
(Musa ise) “O, sizin de Rabbinizdir; önceki atalarınızın da Rabbidir.” demişti.
Mûsâ, “O, sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir” dedi.
Mûsâ: “Sizin de Rabbiniz, sizden önceki atalarınızın da Rabbidir” dedi.
(Musa:) Dedi ki: (Evet) "O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir. (Hepiniz ve her şey aciz bir kuldan ibarettir.) "
Musa, sizin de Rabbinizdir dedi, sizden önce gelip geçen atalarınızın da Rabbi.
Ve Musa: “O sizin de Rabbinizdir, gelip geçmiş atalarınızın da” diye devam etti.
Mûsâ:
“Sizin Rabbiniz, önceki atalarınızın Rabbi” dedi.
(Musa): "Sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.
(Musa:) Dedi ki: 'O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir.'
Mûsa dedi ki: “- O, sizin de Rabbinizdir, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.”
Musa: “O, sizin ve ilk atalarınızın Rabbidir” dedi.
Musa dedi: «Hem sizin Tanrınızdır, hem de sizden önce geçmiş bulunan atalarınızın»
(Ve Musa:) “O sizin de Rabbinizdir, göçüp gitmiş atalarınızın da Rabbidir!” dedi.
"O sizin de Rabbiniz, önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir" dedi.
Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
Dedi ki, "Sizin Rabbiniz ve evvelki atalarınızın Rabbidir."
Musa dedi ki: "O sizin de Rabbiniz, daha önce ki atalarınızın da Rabbidir."
Rabbınızın ve evvelki atalarınızın rabbı dedi
(Muusâ sözüne devamla:) «(O) sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir» dedi.
(Mûsâ:) “(O,) sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir!” dedi.
Musa “(Allah) Sizin Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir” dedi.
Musa «— O, hem sizin Rabbiniz, hem evvel geçen atalarınızın Rabbidir» dedi.
(Musa,) Dedi ki: “O sizin de Rabbiniz, geçmişteki babalarınızın da Rabbidir.”
Fakat Mûsâ, onun sataşmalarına hiç aldırış etmeden sözlerine devam ederek,“Allah, hem sizin Rabb’inizdir, hem de sizden önce gelip geçen atalarınızın yani insanın Rabb’i!” dedi.
“Sizin rabbiniz ve Önceki atalarınızın rabbidir" dedi.
(Mûsa): “O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.” dedi.
[Ve Musa:] “O sizin de Rabbinizdir, göçüp gitmiş atalarınızın da!” diye devam etti.
Musa: O, sizin de Rabbiniz, gelmiş geçmiş atalarınızın da Rabbidir. 1/1...3
(Musa) dedi ki: “O sizin de, sizin önden giden[3189] atalarınızın da Rabbidir”
[3189] el-Evvelîn, hem zamana hem makama ilişkin önceliği ifade eder.
(Musa aleyhisselâm da) «Dedi ki: «Sizin Rabbinizdir ve sizin evvelki atalarınızın Rabbidir.»
Mûsâ onu hiç duymamış gibi sözüne devam ederek: “O sizin de, sizden önceki babalarınızın da Rabbidir. ”
(Musa): "O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.
Musa devam etti: “O, sizin de gelmiş geçmiş bütün atalarınızın da sahibidir.”
Musa:-O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir, dedi.
Musa “O, sizin ve daha önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir” dedi.
Mûsa dedi: "O hem sizin Rabbinizdir hem de önceki atalarınızın Rabbidir."
eyitti mūsā “çalabuñuz daħı atalaruñuz çalabı’sı ilergiler.”
Mūsā eyitdi: Sizi yaradandur, ilerüki atalaruñuzı daḫı yaradandur, didi.
(Musa) dedi: “O sizin də, ulu babalarınızın (keçmiş atalarınızın) da Rəbbidir!”
He said: Your Lord and the Lord of your fathers.
(Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"