Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan
5285, sondan
952. ayet;
68. sure ve
Kalem Suresinin
14. ayetidir.
Kalem Suresi 14. ayetinin kelime sayisi
5, harf sayısı
15 ve toplam ebced değeri ise
1012 olarak hesaplanmıştır.
Kalem Suresinin toplam ebced değeri
90861 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure
ن hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette
ن (4) bulunuyor.
En kâne żâ mâlin ve benîn(e)
10,11,12,13,14. Yemin edip duran, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan söz taşıyan, iyiliği hep engelleyen, saldırgan, günaha dadanmış, kaba saba; bütün bunların ötesinde bir de soysuz olan kimseye mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Müşriklerin ileri gelenleri hakkında inen bu âyetler, onların genel karakterlerinin güzel bir özetidir. “Ne idüğü belirsiz” diye çevirdiğimiz 13. âyetteki zenîm kelimesine müfessirler “bir toplumdan olmadığı halde onlara yamanmış olan, babası bilinmeyen, kötülüğü ile tanınan, lüzumsuz kimse, faydasız şey” anlamlarını vermişlerdir (bk. Râzî, XXX, 84-85). Zenîm kelimesinin burada özellikle günah işlemekten, haksızlık yapmaktan, zarar vermekten utanıp çekinmeyecek kadar tabiatı bozulmuş, insanlığını kaybetmiş, bu anlamda soysuzlaşmış kişiyi ifade ettiği söylenebilir. Bu âyetlerde Hz. Peygamber ve ona iman edenler uyarılarak anılan kötü niteliklerin tümünü veya bir kısmını taşıyan kimseye mal ve oğulları var diye yani zengin ve güçlü olduğu için boyun eğmemeleri istenmektedir. “Yakında onun alnına (cehennemlik) damgasını vuracağız” diye çevirdiğimiz 16. âyet mecazi bir anlatım olup, güç ve zenginliğinden dolayı şımararak Allah, peygamber ve kitap tanımayan kimseyi yüce Allah’ın zelil ve perişan edeceğini, kibir ve gururunu kıracağını ifade eder
Malı ve çocukları var diye (şımardığından),
14,15. Mal ve çocuklarına güvenip, kendisine okunan âyetlerimize yönelik olarak, “Öncekilerin masalıdır” diyene de uyma!
Mal ve oğulları¹ var diye.
1- “Mal ve oğul”, “çevre ve güç sahibi” anlamında bir deyimdir.
Mal (servet ve imkân) ve çocuklar (cemaat ve teşkilat) sahibi oldu diye (azgınlaşıp böbürlenen).
[Not: Bu ayet, daha öncesiyle de daha sonrasıyla da bağlantılı olabilir. Eğer öncesiyle irtibatlı olarak düşünecek olursak anlamı şöyle olur: "Mal ve evladı (imkânı ve taraftarı) çoktur diye ona aldırış etme" demektir. Eğer sonrasıyla irtibatlı halde düşünürsek o zaman da anlamı: Mal ve evladı fazla olduğundan dolayı kibirlidir. Bu yüzden ayetlerimiz onlara okunduğunda: “bunlar bizleri değil, geçmiş nesilleri anlatıyor” diyerek kendilerini sorumsuz görmektedir.]
Malmülk ve evlat sahibi bile olsa.
Bu âyetler, Mugıyra oğlu Velid hakkındadır.
mal, mülk, evlat sahibiymiş diye,
“Demek mal ve servet sahibi, oğullarıyla güç ve iktidar sahibi imiş!”
Mal ve oğullar sahibidir diye.
Mal (servet) ve çocuklar sahibi oldu diye,
Mal sahibidir ve oğulları vardır diye, (bunlara itaat etme).
Mal ve evladı var diye, (eşrafa asalak olmuştur.)
Oğulları, malları bulunsa dahi başeğme sen
Mal mülk ve oğullarla şımaranlara (sakın yakınlık gösterme!).
10,11,12,13,14. Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin.
10, 11, 12, 13, 14. (Resûlüm!) Alabildiğine yemin eden, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan lâf götürüp getiren, iyiliği hep engelleyen, mütecâviz, günaha dadanmış, kaba ve haşin, bütün bunlardan sonra bir de soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Mal ve çocuk sahibidir diye (onlara uyma).
Mal ve oğulları var diye (böyle davranır).
Mal sahibi olmuş ve oğulları var diye
(Öylesini tanıma) mal ve oğullar saahibi olmuş diye.
10,11,12,13,14. (Habîbim, yâ Muhammed!) Çok yemîn eden, aşağılık (kıymetli bir görüşe sâhib olmayan), dâimâ ayıplayan (insanların arkasından dudak büken), hep koğuculuk peşinde gezen, her zaman hayra mâni' olan, haddi aşan (hakkı çiğneyen), alabildiğine günahkâr, zorba; bun(lar)dan sonra (bir de) soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğullar sâhibi oldu diye itâat etme!
Malı ve oğulları çok var diye.
Mal ve evlât sahibi olması yüzünden, itaat etme.
Mal (servet) ve çocuklar sahibi oldu diye.
İşte bu tip insan, mal. mülk ve çoluk. çocuk sahibi olduğundan dolayı,ekonomik ve sosyal imkanı nedeniyle küstahça bir kibre kapılır ve:
Mal ve oğullara sahip oldu diye!
14,15. (Bir de) o,1 servete ve oğullara sahip olduğu için kendisine âyetlerimiz okunduğu zaman: “(Bunlar) eskilerin masallarıdır.” diyene (itaat etme.)
1 Bu şahıs; Ahnes b. Şüreyk veya Esved b. Abdi Yeğus olabilir. (Es bâb-ı Nüzûl-Suyûtî)
Onun mal-mülk ve çocuk sahibi olmasından mıdır
Neymiş! Mal mülk ve evlat sahibiymiş! 8/36, 48/11
Bütün bunların nedeni,[5239] onun mal ve çocuklara sahip olması idi[5240]
[5239] En kâne’ye gerekçe lâm’ı takdiriyle bu mânaya ulaşılmıştır (İbn Âşûr).
[5240] Zımnen: Allah’a değil de sayılara tapması, rakamlara teslim olması idi.
Mal ve oğullar sahibi olmuş diye.
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda “Bu eski insanların masalları! ” diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız. [74, 11-26; 6, 25; 8, 31; 46, 17]
Hz. Peygamber (a.s.)’ın karşısına böyle azgınca çıkanların burunlarının sürtüleceğini bildiren bu âyetlerle yüce Allah onların istikbaldeki perişan hallerini haber vermektedir. Zahirî şartlarda beklenmeyen bu zafer, ancak kaderlere hükmeden Allah’ın bildirmesi ile olabilir.
Mal ve oğullar sahibi olmuş diye (yolunu şaşırmış).
Malı ve oğulları var diye şımarır.
Mal ve oğul sahibi olması sebebiyle.
Malları, oğulları var diye onlara uyma.
Mal ve oğullar sahibi olmuş da ne olmuş?
10-14. daħı boyun virme her and içiciye çoķ ħor olmışdur ādem ardınca yavuz söyleyici yüri-y-ici ķov-ıla yıġıcı ħayrı ḥaddan geçici çoķ yazuķlu iri aśarmaz şundan śoñra ḥaramza eger oldur-ise mal issi daħı oġlanlar issi.
olduġı‐çun māl eyesi ve oġul ḳız eyesi.
O, mal-dövlət, oğul-uşaq sahibi olsa belə!
It is because he is possessed of wealth and children
Because(5602) he possesses wealth and (numerous) sons.*
5602 Because may connect with heed not in verse 10, or with violent and cruel in verse 13. In the former case, we construe: 'Pay no attention to despicable men of the character described, simply because they happen to have wealth or influence, or much backing in manpower'. In the latter case, we construe: the fellow is violent and cruel, because he is puffed up with his wealth or riches or backing in manpower'. In the eyes of Allah such a man is in any case branded and marked out as a sinner.