Kalem Suresi 14. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5285, sondan 952. ayet; 68. sure ve Kalem Suresinin 14. ayetidir. Kalem Suresi 14. ayetinin kelime sayisi 5, harf sayısı 15 ve toplam ebced değeri ise 1012 olarak hesaplanmıştır. Kalem Suresinin toplam ebced değeri 90861 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure ن hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ن (4) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
ان كان ذا مال وبنين
Harf Sayımı
Harf Sayımı
انكانذامالوبنين
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
En kâne żâ mâlin ve benîn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
10,11,12,13,14. Yemin edip duran, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan söz taşıyan, iyiliği hep engelleyen, saldırgan, günaha dadanmış, kaba saba; bütün bunların ötesinde bir de soysuz olan kimseye mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Malı ve çocukları var diye (şımardığından),
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
14,15. Mal ve çocuklarına güvenip, kendisine okunan âyetlerimize yönelik olarak, “Öncekilerin masalıdır” diyene de uyma!
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Mal ve oğulları¹ var diye.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Mal (servet ve imkân) ve çocuklar (cemaat ve teşkilat) sahibi oldu diye (azgınlaşıp böbürlenen).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Malmülk ve evlat sahibi bile olsa.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
mal, mülk, evlat sahibiymiş diye,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
“Demek mal ve servet sahibi, oğullarıyla güç ve iktidar sahibi imiş!”
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Mal ve oğullar sahibidir diye.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Mal (servet) ve çocuklar sahibi oldu diye,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Mal sahibidir ve oğulları vardır diye, (bunlara itaat etme).
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Mal ve evladı var diye, (eşrafa asalak olmuştur.)
Besim Atalay
Besim Atalay
Oğulları, malları bulunsa dahi başeğme sen
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Mal mülk ve oğullarla şımaranlara (sakın yakınlık gösterme!).
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
10,11,12,13,14. Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
10, 11, 12, 13, 14. (Resûlüm!) Alabildiğine yemin eden, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan lâf götürüp getiren, iyiliği hep engelleyen, mütecâviz, günaha dadanmış, kaba ve haşin, bütün bunlardan sonra bir de soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Mal ve çocuk sahibidir diye (onlara uyma).
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Mal ve oğulları var diye (böyle davranır).
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Mal sahibi olmuş ve oğulları var diye
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
(Öylesini tanıma) mal ve oğullar saahibi olmuş diye.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
10,11,12,13,14. (Habîbim, yâ Muhammed!) Çok yemîn eden, aşağılık (kıymetli bir görüşe sâhib olmayan), dâimâ ayıplayan (insanların arkasından dudak büken), hep koğuculuk peşinde gezen, her zaman hayra mâni' olan, haddi aşan (hakkı çiğneyen), alabildiğine günahkâr, zorba; bun(lar)dan sonra (bir de) soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğullar sâhibi oldu diye itâat etme!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Malı ve oğulları çok var diye.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Mal ve evlât sahibi olması yüzünden, itaat etme.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Mal (servet) ve çocuklar sahibi oldu diye.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
İşte bu tip insan, mal. mülk ve çoluk. çocuk sahibi olduğundan dolayı,ekonomik ve sosyal imkanı nedeniyle küstahça bir kibre kapılır ve:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Mal ve oğullara sahip oldu diye!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
14,15. (Bir de) o,1 servete ve oğullara sahip olduğu için kendisine âyetlerimiz okunduğu zaman: “(Bunlar) eskilerin masallarıdır.” diyene (itaat etme.)
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Onun mal-mülk ve çocuk sahibi olmasından mıdır
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Neymiş! Mal mülk ve evlat sahibiymiş! 8/36, 48/11
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Bütün bunların nedeni,[5239] onun mal ve çocuklara sahip olması idi[5240]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Mal ve oğullar sahibi olmuş diye.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda “Bu eski insanların masalları! ” diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız. [74, 11-26; 6, 25; 8, 31; 46, 17]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Mal ve oğullar sahibi olmuş diye (yolunu şaşırmış).
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Malı ve oğulları var diye şımarır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Mal ve oğul sahibi olması sebebiyle.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Malları, oğulları var diye onlara uyma.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Mal ve oğullar sahibi olmuş da ne olmuş?
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
10-14. daħı boyun virme her and içiciye çoķ ħor olmışdur ādem ardınca yavuz söyleyici yüri-y-ici ķov-ıla yıġıcı ħayrı ḥaddan geçici çoķ yazuķlu iri aśarmaz şundan śoñra ḥaramza eger oldur-ise mal issi daħı oġlanlar issi.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
olduġı‐çun māl eyesi ve oġul ḳız eyesi.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
O, mal-dövlət, oğul-uşaq sahibi olsa belə!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
It is because he is possessed of wealth and children
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Because(5602) he possesses wealth and (numerous) sons.*