Kalem Suresi 16. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5287, sondan 950. ayet; 68. sure ve Kalem Suresinin 16. ayetidir. Kalem Suresi 16. ayetinin kelime sayisi 3, harf sayısı 15 ve toplam ebced değeri ise 1211 olarak hesaplanmıştır. Kalem Suresinin toplam ebced değeri 90861 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure ن hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ن (1) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
سنسمه على الخرطوم
Harf Sayımı
Harf Sayımı
سنسمهعلىالخرطوم
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Senesimuhu ‘alâ-lḣurtûm(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Yakında biz onun burnunu damgalayacağız.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
(Buna karşılık), ileride onun burnunu sürteceğiz.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Yakında onun burnunu damgalayacağız.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Yakında hortumunun üzerine damga basacağız.¹
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Yakında Biz onun hortumu (burnu) üzerine (zillet ve rezalet) damgası vurup (bu kötü gidişatı değiştireceğiz bunların kinlerini ve kirli yönlerini herkese göstereceğiz).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Büyüyüp bir hortuma dönen burnuna, yakında bir damga vururuz.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Biz yakında onun burnunu, kibrini kıracak ve yakasını kurtaramayacağı bir zilletle damgalayacağız.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Yakında, o büyüyen burnunu hiç unutulmayacak şekilde damgalayacağız.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Yakında onun burnu üzerine damga vuracağız.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Biz, yakında onun burnunu dağlıyacağız.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Biz onu burnu üzere sürteceğiz.
Besim Atalay
Besim Atalay
Onların burunlarına damga vuracağız!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Yakında Biz onun burnunu sürtüp zelil ve rezil edeceğiz.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Onun havada olan burnunu yakında yere sürteceğiz.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Biz yakında onun burnuna damga vuracağız (kibirini kırıp rezil edeceğiz).
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Onun burnunu işaretliyeceğiz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Yakında biz onu hortumunun (burnunun) üzerinden damgalayacağız.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Haberiniz olsun ki biz onlara belâ vermişizdir
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Biz yakında onun hortumunun üstüne damga basacağız!
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Yakında onun hortumunun (burnunun) üzerine damga basacağız (da onu rezîl edeceğiz)!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Biz onu burnunun ucundan yakalayacağız.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Biz onun burnunu damgalayacağız [¹].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Biz de onu o kibirli burnundan işâretleyecek ve hem dünyada, hem de âhirette asla yakasını kurtaramayacağı ibret verici bir zillet ve azâba mahkûm edeceğiz.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Onu Hortum’un üzerine dikeceğiz.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Yakında Biz, onun burnunu sürteceğiz.1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[Bunun için] Biz onu, yakasını kurtaramayacağı bir zillet ile damgalayacağız! 10
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Yakında biz onun burnunu sürtüp zelil ve rezil edeceğiz. 43/74...80
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Onun burnuna[5242] (zillet) damgasını çıkmaz bir biçimde vuracağız.[5243]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Biz yakında onun burnu üzerine damga basacağız.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda “Bu eski insanların masalları! ” diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız. [74, 11-26; 6, 25; 8, 31; 46, 17]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Biz onu burnunun üzerine damga vurup işaretleyeceğiz.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Böylelerinin burnunu sürteceğiz.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Yakında onun burnunu yere sürteceğiz.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Biz onun burnunu sürteceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Yakında biz onun hortumu üzerine damga basacağız/burnunu sürteceğiz.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
tįz ŧaġlayavuz burın üzere.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
‘Alāmet ider‐biz burnı üstine.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Biz (tezliklə) onun burnuna damğa basacağıq!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
We shall brand him on the nose.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Soon shall We brand (the beast) on the snout!(5605)*