Kalem Suresi 3. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5274, sondan 963. ayet; 68. sure ve Kalem Suresinin 3. ayetidir. Kalem Suresi 3. ayetinin kelime sayisi 5, harf sayısı 18 ve toplam ebced değeri ise 1738 olarak hesaplanmıştır. Kalem Suresinin toplam ebced değeri 90861 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure ن hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ن (3) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
وان لك لاجرا غير ممنون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وانلكلاجراغيرممنون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve-inne leke le-ecran ġayra memnûn(in)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Şüphesiz sana tükenmez bir mükâfat vardır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki senin için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz, senin için kesintisiz bir ödül vardır.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Senin için minnet altında bırakmayan bir ödül vardır.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Gerçekten Senin için (asla tükenmeyen ve hiç) kesintisi olmayan (temenni ve memnuniyetin çok ötesinde şerefli ve izzetli) bir ecir verilecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sana, tükenmez, minnetsiz bir mükafat var.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Sabırla yaptığın peygamberlik görevinden dolayı senin için ardı arkası kesilmeyen bir mükafat vardır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Sana, sadece sana, elbette bitmez tükenmez mükâfatlar vardır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Senin için kesintisiz bir ecir vardır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Gerçekten senin için kesintisiz bir ecir vardır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Ve muhakkak sana tükenmez bir sevap var...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Ve gerçekten senin için hiç kesilmeyecek bir mükâfat vardır.
Besim Atalay
Besim Atalay
Senin için, sonu gelmiyen sevap da vardır
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Ve senin için kesintisiz bir ödül vardır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Doğrusu sana kesintisiz bir ecir vardır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Hiç şüphesiz senin için bitip tükenmeyen bir mükâfat vardır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Senin için kesintisiz bir ödül vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz senin için tükenmez bir ecir var.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ve tükenmez bir ecir var muhakkak senin için
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Senin için muhakkak ve muhakkak tükenmeyen bir mükâfat vardır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Hem şübhesiz ki senin için, elbette kesintiye uğramayacak olan bir mükâfât vardır.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Elbetteki senin için tükenmez mükafaatlar var.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Senin için ardı arası kesilmeyen [⁷] mükâfat vardır.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Tam aksine; sen, bütün bu eziyetlere sabırla göğüs geren aklı başında ve son derece temiz yürekli bir insansın! Bizzat Kur’an, bunun en açık delilidir. Bundan dolayı, seni Rabb’inin katında bitip tükenmek bilmeyen muhteşem bir ödül bekliyor.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Senin için, ölçek dışı bir ödül vardır.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Şüphesiz sana, bitip tükenmeyen bir mükâfat vardır.1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Ve senin için kesintisiz bir ödül vardır;
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Sen bu vahyi/Kuran’ı iletmen sayesinde bitmez tükenmez bir ödülü hak ediyorsun. 11/108, 16/97
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Ve senin için kesintisiz[5231] bir ödül vardır;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki senin için bir tükenmez mükâfaat vardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Hem senin ecrin, mükâfatın hiç kesilmez! [11, 108; 95, 6; 41, 8]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Senin için kesintisiz bir mükafat vardır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Senin için tükenmek bilmeyen bir ödül var.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Senin için sonsuz bir ecir vardır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Senin için ardı arkası kesilmeyecek bir ödül vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Senin için kesintisiz bir ödül var.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı bayıķ senüñdür müzd kesilmemiş yā minnet olınmamış .
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı saña minnetsüz müzd vardur.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Və həqiqətən, səni minnətsiz (tükənmək bilməyən) mükafat gözləyir!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And lo! thine verily will he a reward unfailing.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Nay, verily for thee is a Reward unfailing:(5595)*