Müddessir Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5496, sondan 741. ayet; 74. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 12 ve toplam ebced değeri ise 803 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
يا ايها المدثر
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ياايهاالمدثر
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Yâ eyyuhâ-lmuddeśśir(u)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Ey örtünüp bürünen (Peygamber!)
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Ey (peygamberlik görevine) bürünen!
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Ey vahye bürünen! [691][692]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Ey örtüye bürünmüş olan.¹
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ey (cübbesine) örtünüp bürünen! (Ve uzlet köşesine çekilen, âlemlere rahmet Peygamberim!)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey elbisesiyle başını örten.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Ey örtüsüne, dinlenmeye, yalnızlığa bürünmüş olan peygamber!
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Ey peygamberlik hil'ati giyen inzivaya çekilen Muhammed!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Ey elbisesine bürünen!
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ey bürünüp örtünen,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Ey (elbisesine) bürünen Peygamber!
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Ey elbiselerine bürünen! (Veya ey peygamberlik ile süslenen!)
Besim Atalay
Besim Atalay
Ey örtünen
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Ey vahye bürünen (Peygamber)!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Ey örtüye bürünen!
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Ey bürünüp sarınan (Resûlüm)!
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ey gizlenen,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey örtüsüne bürünen (Peygamber)!
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ey bürünen (Müddessir)!
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Ey bürünüb sarınan (Habîbim),
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Ey müddessir olan (elbisesine örtünüp bürünen peygamber)!(2)
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Ey Örtüye bürünen!
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Ey örtüsüne [⁷] bürünmüş peygamber!
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ey bürünüp örtünen!
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ey örtüsüne bürünen Peygamber! Kur’an mesajını yüreğinde hisseden, fakat onu tebliğ etmekte çekimser davranan Müslüman! Artık kendi kabuğuna çekilerek sâkin ve kendi hâlinde bir hayat sürme zamanı geçti! Bunun için:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Ey MÜDDESSİR / Bürünen!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Ey o (yalnızlığa) bürünen1 kişi!2
Muhammed Esed
Muhammed Esed
SEN EY [yalnızlığına] bürünmüş olan! 1
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ey Elçilik görevini yüklenen kişi! 5/67, 33/45...48
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
SEN ey içine kapanan kişi![5400]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey kaftanına bürünmüş.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden! ) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Ey örtüsüne bürünen,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Ey örtüsüne bürünen kişi!
Şaban Piriş
Şaban Piriş
-Ey örtüye bürünen!
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ey örtüsüne bürünen!
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Ey giysisine bürünüp kenara çekilen!
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
1-2. iy ŧon örtünmiş! ŧur pes ķorķıt!
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
İy ṭonı‐y‐la bürünüp yatan!
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Ey (libasına) bürünüb sarınan (Peyğəmbər)!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
O thou enveloped in thy cloak,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
O thou wrapped up(5778) (in the mantle)!*