Kıyamet Suresi 2. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5553, sondan 684. ayet; 75. sure ve bu surenin 2. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 20 ve toplam ebced değeri ise 574 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ولا اقسم بالنفس اللوامة
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ولااقسمبالنفساللوامة
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Velâ uksimu bi-nnefsi-llevvâme(ti)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
(Kusurlarından dolayı kendini) kınayan nefse de yemin ederim (ki diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Hayır! Kendini kınayan [nefs]e (insana) da yemin ederim.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Hayır! Sürekli olarak kendini kınayan nefse yemin ederim.[696]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Hayır, çok kınayan benliğe¹ yemin ederim.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ve yine (düşünce ve davranışlarını kontrol altına alamayıp kötülüğe kaymaları, böylece ibadet ve hizmetten kaytarmaları nedeniyle) sürekli ve çok içtenlikli (olarak) kendini kınayıp duran (uyaran) nefse (sorumlu ve şuurlu kimseye) de kasem ederim.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve andolsun kendini kınayıp duran nefse.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Ve andolsun kendi kendini kınayıp duran pişmanlık çeken kişiye.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Fazla söze gerek yok! Kendini kınayan, pişmanlık duyan nefse, vicdanın kınayan sesine yemin ederim.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Yine hayır. Sürekli kendini kınayan nefse yemin ederim.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Yine kasem ederim pişmankâr nefse ki, (muhakkak öldükten sonra dirileceksiniz).
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Ve kendini kınayan (vicdanen doğruları idrak eden) nefse yemin ederim ki, (siz dirileceksiniz.)
Besim Atalay
Besim Atalay
Kınayan nefse de ant ederim
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Kendini kınayan nefse (yaptığı yanlışları fark edip pişmanlığını yaşayan bilince) de andolsun (ki öldükten sonra diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Ve nedamet çeken nefse yemin ederim.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Sürekli özeleştiride bulunan kişiye and içerim.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Yine hayır, yemin ederim o sürekli kendini kınayan nefse.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Yine yo... Kasem ederim o pişman cana (nefsi levvameye)
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
(Hayır, hakıykat öyle değildir). Kendisini alabildiğine kınayan nefse yemîn ederim (ki siz öldükden sonra mutlakaa dirileceksiniz).
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Pişmanlık duyup) dâimâ kendini kınayan nefse de yemîn ederim (ki öldükten sonradiriltileceksiniz)!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Sürekli kınayan nefse yemin olsun ki.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Kendini kınayan nefse de yemin ederim ki elbette siz dirileceksiniz.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ve yine hayır! Kendini kınayıp duran nefse de yemin ederim (ki diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve yine andolsun, özeleştiride bulunarak kendisini kınayan insana ki, Biz ölmüş bedenleri bir gün yeniden diriltip Yargı Gününde hesaba çekeceğiz!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Yooo hayır! Yemin ederim Pişman Nefs’e!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Ve yine hayır! (Kaybettikleri için) pişmanlık duyan nefse1 yemin ederim ki,
Muhammed Esed
Muhammed Esed
İnsan vicdanının kınayan sesini 2 tanıklığa çağırırım!
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Yine ötesi yok, pişmanlığıyla dövünen nefse yemin ederim ki. 7/53, 39/56, 42/44
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Yine ötesi yok, kendini kınayan nefse Ben yemin ediyorum![5443]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Yok; melâmet duyan nefse de yemin ederim.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Kendisini eleştirip kusurlarından pişmanlık duyan kimse hakkı için (ki siz mutlaka diriltileceksiniz).
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Yoo, daima, kendini kınayan nefse and içerim.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Yanlışlarını görüp kendini kınayana da yemin etmem (Bunların önemi ortadadır.)
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Andolsun kendini kınayan nefse.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ve yemin ederim kendisini kınayan nefse.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı and içerin melāmet eyleyici nefse...
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı and içer‐men nefs‐i levvāme bile.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
And içirəm (günah etdiyi üçün, yaxud yaxşı əməli azdır deyə) özünü qınayan nəfsə! (Siz öləndən sonra mütləq diriləcəksiniz!)
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true).
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And I do call to witness the self-reproaching spirit:(5810) (Eschew Evil).*