Zilzâl Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6139, sondan 98. ayet; 99. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 20 ve toplam ebced değeri ise 2289 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
اذا زلزلت الارض زلزالها
Harf Sayımı
Harf Sayımı
اذازلزلتالارضزلزالها
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İżâ zulzileti-l-ardu zilzâlehâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
1,2,3. Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman,
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Yer, şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığında,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
1,2,3. Yerküre o korkunç sarsıntı ile sarsıldığı; yer, ağırlıklarını çıkardığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman! [790][791]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Yeryüzü şiddetli sarsıntı ile sarsıldığı zaman,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Yer (Dünya), o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Yeryüzü, şiddetli bir depremle sarsılınca.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Yeryüzü şiddetli bir depremle sarsılınca
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Yer şiddetli bir depremle sarsıldığı zaman, haberlerini anlatır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Yer şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı zaman,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Arz, şiddetli sarsıntısı ile sarsıldığı;
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Yer, büyük bir deprem ile sarsıldığı
Besim Atalay
Besim Atalay
Büyük bir depremle yer sarsılınca
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Yeryüzü, şiddetli sarsıntı ile sarsıldığı,
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
1,2,3. Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı, yeryüzü ağırlıklarını dışarıya çıkardığı ve insanın: "Buna ne oluyor?" dediği zaman;
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2, 3, 4, 5. Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Yerin korkunç bir depremle sarsıldığı,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Arz o sarsıntısiyle sarsıldığı
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Yer, kendisine âid şiddetli bir sarsıntı ile zelzeleye uğratıldığı zaman,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
1,2,3. Yer, (o şiddetli) zilzâl'iyle (sarsıntısıyla) sarsıldığı; yeryüzü, ağırlıklarını(dışarıya) çıkardığı ve insan: “Buna ne oluyor?” dediği zaman!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yer sarsıldıkça sarsıldığı zaman.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Yer, kendisine mahsus bir sarsıntıyle sallandığı zaman,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Yer, o şiddetli sarsıntıyla sarsıldığı.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Yeryüzü, müthiş bir depremle arka arkaya sarsıldığı;
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Arz / Yer, SARSINTI ile sarsıldığı zaman,
Mehmet Türk
Mehmet Türk
1,2. Yeryüzü, bütün şiddetiyle sarsıldığı1 ve yeryüzünün ağırlıklarını2 çıkarıp attığı zaman.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
YER, o [son] müthiş sarsıntı ile sarsıldığında,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Yeryüzü müthiş bir sarsıntı ile sarsıldığı zaman. 22/1-2, 73/17
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
YERYÜZÜ (ânîden) korkunç[5848] bir depremle sarsıldığı[5849] zaman,[5850]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Vaktâ ki, yer kendisine ait şiddetli bir zelzele ile sarsılır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Yer o müthiş depremiyle sarsıldığı zaman. . .
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Yer, bütün şiddetiyle sarsılınca
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Yer, tam bir sarsıntı ile sarsıldığı zaman.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Yer o müthiş sarsıntısıyla sarsıldığında,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Yerküre, o sarsıntıyla sarsıldığı zaman,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
ķaçan depredinildi yir depretmegi.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ḳaçan yir deprense, ol deprenmegi ki ‘ālemi ḫarāb ider,
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Yer özünə məxsus bir şiddətlə lərzəyə gəlib titrəyəcəyi zaman;
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
When Earth is shaken with her (final) earthquake
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,(6235)*