Fetih Suresi 1. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4584, sondan 1653. ayet; 48. sure ve bu surenin 1. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 19 ve toplam ebced değeri ise 1233 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
انا فتحنا لك فتحا مبينا
Harf Sayımı
Harf Sayımı
انافتحنالكفتحامبينا
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İnnâ fetahnâ leke fethan mubînâ(n)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.[495]
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki biz sana (Hudeybiye’de) apaçık bir zafer verdik.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Biz sana apaçık zaferin kapılarını açtık. [562][563]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Biz, sana apaçık bir fethin yolunu açtık.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Doğrusu Biz Sana (zafer yollarını) açtık; apaçık bir fetih ihsan ettik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, sana apaçık bir fetih vermişizdir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz biz senin için, apaçık bir zaferin önünü açtık.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Biz, senin istikbalin için, önündeki engelleri kaldıran parlak bir zafer kapısı açtık. Eşsiz bir fetih ihsan ettik.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Şüphesiz, Biz sana apaçık bir fetih verdik.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, Mekke'nin ve diğer memleketlerin fethine sebeb olacak Hudeybiye sulhu ile) biz sana gerçekten açık bir zafer verdik.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Biz, sana (senin ümmetine) apaçık bir fetih yolunu (Mekke fethinin yolunu) açtık.
Besim Atalay
Besim Atalay
Sana biz, belli bir fetih verdik
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Gerçek şu ki (ey Muhammed!) Biz senin için apaçık bir zaferin önünü açtık.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Doğrusu Biz sana apaçık bir zafer sağlamışızdır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Biz sana doğrusu apaçık bir fetih ihsan ettik.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Biz sana apaçık bir zafer verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Doğrusu biz sana apaçık bir fetih ihsân ettik.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Elhak biz sana bir fethi mübîn açtık
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Biz hakıykat sana (Hudeybiyye musaalehası ile) apâşikâr bir feth (-u zafer yolu) açdık.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Şübhesiz ki biz sana, apaçık bir fetih açtık (ihsân ettik).
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Gerçekten biz sana açık bir zaferin kapılarını açtık ki.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Muhakkak ki biz sana muazzam ve aşikâr bir fetih ve zafer verdik [²].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ey Şanlı Elçi! Gerçekten Biz sana, ardı ardına gelecek nice fetihlerin öncüsü ve müjdecisi olan apaçık bir zafer verdik!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Biz, sana açıkça bir FETİH açtık;
Mehmet Türk
Mehmet Türk
1,2,3. (Ey Muhammed!) Şüphesiz Biz sana (Hudeybiye’de) Allah’ın geçmiş ve gelecek hatalarını bağışlaması,1 üzerindeki nîmetini tamamlaması, seni dosdoğru bir yola yöneltmesi ve Allah’ın sana çok şerefli bir zaferle yardım etmesi için, apaçık bir fetih2 (zincirinin) önünü açtık.3
Muhammed Esed
Muhammed Esed
GERÇEK ŞU Kİ [ey Muhammed,] Biz senin için apaçık bir zaferin 1 önünü açtık,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Hiç şüphen olmasın ki biz sana parlak bir fethin ve zaferin yolunu açtık. 14/13...15, 28/35
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
ELBET sana, tartışmasız[4585] bir fethin önünü açan Biziz.[4586]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak Biz sana bir apaçık fetih sağlamışızdır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Biz sana aşikâr bir fetih ve zafer ihsan ettik.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Biz sana apaçık bir fetih verdik.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
(Mekke’yi) Fethin önündeki engeller, senin için tamamen kalktı.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Şüphesiz biz, sana apaçık bir fetih verdik.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Biz sana apaçık bir fetih yolu açtık.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, biz sana apaçık bir fetih nasip ettik.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ biz açŧuķ saña ya'nį mekke’yi açmaķ bellü.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Taḥḳīḳ biz saña eyledük yā Muḥammed ulu fetḥ eylemek.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz sənə (müsəlmanların fütuhatının başlanğıcını qoyan, Kə’bənin yerləşdiyi Məkkə şəhərinin, habelə bir çox başqa məmləkətlərin fəthinə səbəb olacaq Hüdeybiyyə sülhü ilə) açıq-aşkar bir zəfər bəxş etdik!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! We have given thee (O Muhammad) a signal victory,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Verily We have granted thee a manifest Victory:(4866)*